• NEWS FROM TODAY
31 August, 2014 - RollingStone.com
For much of the early 2000s, Billy Corgan had trouble embracing his legacy as a grunge god: The Smashing Pumpkins frontman regularly railed against his own fans, tangled with the press and made no secret of his disdain for trotting out his old band's biggest hits. But in making 2012's Oceania, his views began to shift. "Something's happening," he told Rolling Stone at the time. "I've played a lot of shows and you know when it's going up and you know when it's going down and you know when it's going nowhere. It's definitely going up." 100 Greatest Singers It was with this rejuvenated, lively spirit that the 47-year-old singer played a rare Saturday evening solo show at the Ravinia Festival in the leafy Chicago suburb of Highland Park – his only scheduled gig of 2014. Wearing a blazer and occasionally accompanied by Pumpkins' guitarist Jeff Schroeder – Corgan crossed his career with a 27-song set that included songs from Zwan, his solo years and that band he played in with Jeff. Corgan, his voice solidly preserved, debuted a piano tribute to Chicago at the outset of the evening. Popular Siamese Dream fare like "Today" and "Disarm" were both re-imagined as gentle, tempered acoustic charmers, and Corgan solo records such as the arpeggio-laden "Prairie Song" and the Future Embrace cut "Now (And Then)" were played for the first time since 2005. Likewise, the thrashing Machina/The Machines of Gods cut "The Crying Tree of Mercury" was brought out for the first time since 1999, and "Burnt Orange Black," a fiery new solo track featuring a rare (and tasteful) guitar solo, had never been played at all. The night's unquestioned centerpiece, though, was a nine-song suite dedicated exclusively to the Pumpkins' 1995 Mellon Collie and the Infinite Sadness. This portion of the show included never-before-performed Mellon Collie outtake "Methusela" – the ode to his father, Corgan explained, was once too personal to even demo for producers Alan Moulder and Flood – and reserved yet emotionally jarring acoustic takes on "Muzzle" and "Galapagos" and "Tonight Tonight." The gorgeous "1979," boosted by a backing drum track, felt tinny and flat by comparison  "You guys are too kind," Corgan told the crowd several times throughout the night, brimming with satisfaction and delight. For a man who moped his way through much of the Nineties and once seemed at risk of fading entirely from the spotlight, one couldn't help but appreciate Corgan's magnificent smile. Related Billy Corgan Looks Back on the Smashing Pumpkins' 'Mellon Collie' Hear Diddy's Unreleased Smashing Pumpkins Remix Readers' Poll: The 10 Greatest Music Videos of the 1990s
Artist: 
Search: 
Chris Brown song Without You
Chris Brown - Without You
04:30
video played 4,288 times
added 4 years ago
Translate:  

Chris Brown - Without You lyrics (French translation)

EN: If you had a choice
FR: Si vous aviez le choix

EN: Then what would you chose to do
FR: Alors que feriez-vous choisi de faire

EN: I could live without money
FR: Je pourrais vivre sans argent

EN: I could live without the fame
FR: Je pourrais vivre sans la gloire

EN: And if everyday was sunny
FR: Et si chaque jour était ensoleillé

EN: I could live without the rain
FR: Je pourrais vivre sans la pluie

EN: And if I ever went up to heaven
FR: Et si jamais je monta au ciel

EN: I would fall right back down
FR: Je tomberais à droite vers le bas

EN: That life wouldn't be worth living
FR: Que la vie ne serait pas digne d'être vécue

EN: Because you're the one I couldn't live without
FR: Parce que vous êtes celui que je ne pourrais pas vivre sans

EN: If I couldn't blink
FR: Si je ne pouvais pas clignoter

EN: Would I still be able to see you
FR: Aurais-je encore être en mesure de vous voir

EN: I couldn't imagine
FR: Je ne pouvais pas imaginer

EN: Without arms could I reach
FR: Sans bras que je pourrais atteindre

EN: No way could I ever hold you
FR: Pas moyen pourrais-je jamais vous maintenez

EN: I need these things
FR: J'ai besoin de ces choses

EN: Like I need you
FR: Comme j'ai besoin de vous

EN: If you had a choice
FR: Si vous aviez le choix

EN: What would you chose
FR: Qu'est-ce que vous avez choisi

EN: I could live without money
FR: Je pourrais vivre sans argent

EN: I could live without the fame
FR: Je pourrais vivre sans la gloire

EN: And if everyday was sunny
FR: Et si chaque jour était ensoleillé

EN: I could live without the rain
FR: Je pourrais vivre sans la pluie

EN: And if I ever went up to heaven
FR: Et si jamais je monta au ciel

EN: I would fall right back down
FR: Je tomberais à droite vers le bas

EN: That life wouldn't be worth living
FR: Que la vie ne serait pas digne d'être vécue

EN: Because you're the one I couldn't live without
FR: Parce que vous êtes celui que je ne pourrais pas vivre sans

EN: If I couldn't dream
FR: Si je ne pouvais pas rêver

EN: Would I believe that there could be a you and me
FR: Souhaitez-Je crois qu'il ya peut être un vous et moi

EN: And if I couldn't sing
FR: Et si je ne pouvais pas chanter

EN: Would you be able to hear my melody
FR: Souhaitez-vous être capable d'entendre ma mélodie

EN: And know that something's wrong
FR: Et sais que c'est quelque chose de mal

EN: And I'm afraid that you're moving on
FR: Et je crains que vous vous déplacez sur

EN: How can I fly when you're my wings
FR: Comment puis-je voler quand vous êtes mes ailes

EN: I need these things
FR: J'ai besoin de ces choses

EN: Like I need you
FR: Comme j'ai besoin de vous

EN: If you had a choice
FR: Si vous aviez le choix

EN: What would you chose
FR: Qu'est-ce que vous avez choisi

EN: I could live without money
FR: Je pourrais vivre sans argent

EN: I could live without the fame
FR: Je pourrais vivre sans la gloire

EN: And if everyday was sunny
FR: Et si chaque jour était ensoleillé

EN: I could live without the rain
FR: Je pourrais vivre sans la pluie

EN: And if I ever went up to heaven
FR: Et si jamais je monta au ciel

EN: I would fall right back down
FR: Je tomberais à droite vers le bas

EN: That life wouldn't be worth living
FR: Que la vie ne serait pas digne d'être vécue

EN: Because you're the one I couldn't live without
FR: Parce que vous êtes celui que je ne pourrais pas vivre sans

EN: You can take it all from me
FR: Vous pouvez le prendre tout de moi

EN: And it wouldn't mean anything
FR: Et il ne veut rien dire

EN: Turn the whole world against me
FR: Tournez le monde entier contre moi

EN: As long as you don't leave
FR: Tant que vous ne quittez pas

EN: Its getting hard for me to sleep
FR: Sa devient difficile pour moi de dormir

EN: Even harder for me to breathe
FR: Encore plus difficile pour moi de respirer

EN: I'm used to life with you
FR: Je suis habitué à la vie avec vous

EN: Tell me what I need to do
FR: Dites-moi ce que je dois faire

EN: I could live without money
FR: Je pourrais vivre sans argent

EN: I could live without the fame
FR: Je pourrais vivre sans la gloire

EN: And if everyday was sunny
FR: Et si chaque jour était ensoleillé

EN: I could live without the rain
FR: Je pourrais vivre sans la pluie

EN: And if I ever went up to heaven
FR: Et si jamais je monta au ciel

EN: I would fall right back down
FR: Je tomberais à droite vers le bas

EN: That life wouldn't be worth living
FR: Que la vie ne serait pas digne d'être vécue

EN: Because you're the one I couldn't live without
FR: Parce que vous êtes celui que je ne pourrais pas vivre sans

EN: I could live without money
FR: Je pourrais vivre sans argent

EN: I could live without the fame
FR: Je pourrais vivre sans la gloire

EN: And if everyday was sunny
FR: Et si chaque jour était ensoleillé

EN: I could live without the rain
FR: Je pourrais vivre sans la pluie

EN: And if I ever went up to heaven
FR: Et si jamais je monta au ciel

EN: I would fall right back down
FR: Je tomberais à droite vers le bas

EN: That life wouldn't be worth living
FR: Que la vie ne serait pas digne d'être vécue

EN: Because you're the one I couldn't live without
FR: Parce que vous êtes celui que je ne pourrais pas vivre sans