Artist: 
Search: 
Yelawolf - Made In The U.S.A. (feat. Priscilla Renea) lyrics (Spanish translation). | [Intro]
, Yeah, land of the free
, Home of the hard, home of the tough
, Survivors
, 
, [Verse 1]
,...
03:27
video played 3,117 times
added 6 years ago
Reddit

Yelawolf - Made In The U.S.A. (feat. Priscilla Renea) (Spanish translation) lyrics

EN: [Intro]
ES: [Intro]

EN: Yeah, land of the free
ES: Sí, la tierra de los libres

EN: Home of the hard, home of the tough
ES: Inicio del disco duro, hogar de la dura

EN: Survivors
ES: Supervivientes

EN: [Verse 1]
ES: [Verso 1]

EN: We some gun toting, church going
ES: Tenemos algunos cañones adivinos, saliendo de la Iglesia

EN: Eighteen wheel rolling
ES: Dieciocho ruedas sucesivas

EN: Bag slangin, flag waving
ES: Bolsa slangin, bandera ondeando

EN: At the dinner table praying
ES: En la mesa rezando

EN: Old school yard fighting
ES: Lucha contra el patio de la vieja escuela

EN: Beer drinking, hell-raising
ES: Cerveza beber, infierno de sensibilización

EN: Hard working, blue collar
ES: Collar duro trabajo, azul

EN: Earn it all, due paying
ES: Se ganan todos, debido pagar

EN: Illegal weed smoking
ES: Fumar marihuana ilegal

EN: Dope cooking dirt dealers
ES: Distribuidores de suciedad cocina Dope

EN: On the corner Bible preachers
ES: Sobre los predicadores de la Biblia de esquina

EN: Hollywood dream seekers
ES: Solicitantes de Hollywood sueño

EN: Money what I’m swimmin in
ES: Dinero lo que yo estoy natación en

EN: Rock and roll all the time
ES: Rock and roll todo el tiempo

EN: Straight from the assembly line
ES: Directamente desde la línea de montaje

EN: [Hook]
ES: [Enlace]

EN: And that's how it's made in the U.S.A, the U.S.A
ES: Y eso es cómo se hace en los U.S.A, los e.e.u.u.

EN: A manufactured dream, a fraction of us need
ES: Un sueño fabricado, una fracción de nosotros necesita

EN: We got it made in the U.S.A, the U.S.A
ES: Lo conseguimos en U.S.A, los e.e.u.u.

EN: Isn't it great, how we got it made?
ES: ¿No es genial, cómo lo conseguimos hizo?

EN: [Verse 2]
ES: [Verso 2]

EN: We some nine to five back breaking
ES: Algunos 4:51 respaldamos romper

EN: Food stamp line waiting
ES: Espera de línea de bonos alimentarios

EN: Convict time giving
ES: Dando tiempo de convictos

EN: Underage time taking
ES: Toma tiempo menores de edad

EN: Neighborhood gang-banging
ES: Gang-banging de barrio

EN: Subway graffiti painting
ES: Pintura de graffiti de metro

EN: Big cars, street stars
ES: Estrellas de la calle de coches grandes,

EN: Young dirty money making
ES: Jóvenes dinero sucio haciendo

EN: Old money home taking
ES: Tomando dinero de la vieja casa

EN: Clothes in the ? throwing
ES: ¿Ropa en el? lanzamiento

EN: Late on the rent paying
ES: Retraso en el pago de alquiler

EN: Foul mouth word saying
ES: Decir palabra de boca asqueroso

EN: One-way street paving road to success
ES: Pavimentación calle unidireccional de camino hacia el éxito

EN: But you gotta do some concrete laying
ES: Pero gotta do algunas gallinas concretas

EN: [Hook]
ES: [Enlace]

EN: [Bridge]
ES: [Puente]

EN: She’s been eating lies we fed her
ES: Ella ha estado comiendo mentiras que le alimenta

EN: She'd be full, but nothing’s helping
ES: Ella estaría llena, pero nada está ayudando a

EN: Knew she wanted something better
ES: Sabía que quería algo mejor

EN: But still she took a second helping
ES: Pero todavía ella tomó una segunda ración

EN: Now she’s well-known, broke, and cold
ES: Ahora ella es conocido, se rompió y frío

EN: ? jackets full of holes
ES: ? chaquetas llenas de agujeros

EN: And no one knows
ES: Y nadiesabe

EN: [Verse 3]
ES: [Verso 3]

EN: Single mother child raising
ES: Hijo de madre soltera elevar

EN: From a stripper pole swinging
ES: Desde un poste de stripper oscilante

EN: Daughter's in the red light
ES: Hija de la luz roja

EN: Coats for the cold season
ES: Abrigos para la temporada de fría

EN: She don't speak, no reason why
ES: Ella no habla, no hay razón por qué

EN: Because no one will ever know
ES: Porque nadie sabrá nunca

EN: [Hook 2]
ES: [Enlace 2]

EN: And that's how it's made in the U.S.A, the U.S.A
ES: Y eso es cómo se hace en los U.S.A, los e.e.u.u.

EN: It's every mother's dream to see her daughter on her knees
ES: Es el sueño de cada madre ver a su hija sobre sus rodillas

EN: We got it made in the U.S.A, the U.S.A
ES: Lo conseguimos en U.S.A, los e.e.u.u.

EN: Isn't it great, how we got it made?
ES: ¿No es genial, cómo lo conseguimos hizo?

EN: [Outro]
ES: [Outro]

EN: That's how it's made in the U.S.A
ES: Es cómo se hace en los e.e.u.u.

EN: That's how it's made
ES: Es cómo se hace

EN: We got it made
ES: Lo conseguimos hizo

EN: You know we got it made
ES: Sabes que lo conseguimos hizo