Artist: 
Search: 
Weird Al Yankovic - Hooked On Polkas lyrics (German translation). | [12th Street Rag/Euday L. Bowman]
, You're takin' to me good,
, Just like you know you should.
, You...
03:48
video played 3,878 times
added 8 years ago
Reddit

Weird Al Yankovic - Hooked On Polkas (German translation) lyrics

EN: [12th Street Rag/Euday L. Bowman]
DE: [12th Street Rag/Euday L. Bowman]

EN: You're takin' to me good,
DE: Ihr euch sind für mich gut,

EN: Just like you know you should.
DE: Wie Sie wissen, sollten Sie.

EN: You get me on my knees,
DE: Du machst mich auf meinen Knien,

EN: Please, baby, please.
DE: Bitte, baby, bitte.

EN: [State of Shock/The Jacksons,Mick Jagger]
DE: [State of Shock/The Jacksons, Mick Jagger]

EN: She looks so great, everytime I see her face.
DE: Sie sieht so toll, jedes Mal wenn ich ihr Gesicht sehen.

EN: She put me in a state (ooh, state of shock)
DE: Sie steckte mich in einen Zustand (Ooh, Stand der Schock)

EN: [Sharp Dressed Man/ZZ Top]
DE: [Scharfe gekleidete Mann/ZZ Top]

EN: Top coat. Top hat.
DE: Deckfarbe. Zylinder.

EN: I don't worry, 'cause my wallet's fat.
DE: Ich bin nicht besorgt, weil mein Portemonnaie Fett.

EN: Black shades. White glove.
DE: Schwarze Schattierungen. Weißer Handschuh.

EN: Lookin' sharp. Lookin' for love.
DE: Sieht scharf aus. Liebe sucht.

EN: They come a-runnin' just as fast as they can,
DE: Sie kommen Rennen so schnell wie möglich,

EN: 'Cause every girl's crazy 'bout a sharp-dressed man, hey!
DE: Denn jedes Mädchen verrückt ist ' Bout a Sharp dressed man, He!

EN: Whoo! Ah ha!
DE: Whoo! Ah ha!

EN: [What's Love Got To Do With It?/Tina Turner]
DE: [Was Liebe hat zu tun mit ihm? / Tina Turner]

EN: Oh, what's love, got to do, got to do with it?
DE: Oh, was ist Liebe, tun müssen, haben damit zu tun?

EN: What's love but a second-hand emotion?
DE: Was ist Liebe aber eine gebrauchte Emotion?

EN: What's love got to do, got to do with it?
DE: Was hat Liebe hat zu tun, hat damit zu tun?

EN: Who needs a heart, when a heart can be broken?
DE: Wer braucht ein Herz, wenn ein Herz gebrochen werden kann?

EN: [Method Of Modern Love/Hall & Oates]
DE: [Methode der modernen Liebe/Halle & Oates]

EN: M E T H O D O F L O V E,
DE: M E T H O D O F L O V E,

EN: It's the method of modern love.
DE: Es ist die Methode der modernen Liebe.

EN: [Owner Of A Lonely Heart/Yes]
DE: [Owner eine einsame Herzen/Yes]

EN: Owner of a lonely heart.
DE: Besitzer eines einsamen Herzens.

EN: Owner of a lonely heart,
DE: Besitzer eines einsamen Herzens,

EN: Much better than the
DE: Viel besser als die

EN: Owner of a broken heart.
DE: Besitzer an einem gebrochenen Herzen.

EN: Owner of a lonely heart.
DE: Besitzer eines einsamen Herzens.

EN: [We're Not Gonna Take It/Twisted Sister]
DE: [Wir werden nicht es nehmen / Twisted Sister]

EN: We're not gonna take it. No!
DE: Wir werden nicht es nehmen. Nein!

EN: We ain't gonna take it.
DE: Wir nicht, es zu nehmen.

EN: We're not gonna take it, any more.
DE: Wir wollen nicht, nicht mehr zu nehmen.

EN: [99 Luftbalons/Nena]
DE: [99 Luftbalons/Nena]

EN: Neun und neunzig luftballons
DE: Neun Und Neunzig luftballons

EN: Auf ihrem Weg zum Horizont.
DE: Auf Ihrem Weg Zum Horizont.

EN: Denkst du vielleicht Grad an mich.
DE: Denkst du Vielleicht Grad ein mich.

EN: Dann singe ich ein Lied fur dich.
DE: Dann Singe Ich Ein Lied Fur Dich.

EN: [Footloose/Kenny Loggins]
DE: [Freies/KennyLoggins]

EN: Now I gotta cut loose. Footloose.
DE: Jetzt muss ich losging. Footloose.

EN: Kick off my Sunday shoes.
DE: Kick-off mein Sonntag-Schuhe.

EN: Please! Louise! Pull me off-a my knees.
DE: Bitte! Louise! Zieh mich aus-a meine Knie.

EN: Jack! Get back! Come on, before we crack!
DE: Jack! Ich melde mich wieder! Komm schon, bevor wir knacken!

EN: Loose! You're blues. Ev'ry body cut footloose!
DE: Lose! Du bist Blues. Ry-Körper schneiden frei!

EN: [The Reflex/Duran Duran]
DE: [Die Reflex/Duran Duran]

EN: So why don't you use it.
DE: Warum verwenden Sie es also nicht.

EN: Try not to bruise it.
DE: Versuchen Sie nicht, sie zu zertreten.

EN: Find time, don't lose it.
DE: Finden Sie Zeit, verlieren Sie es nicht.

EN: [Mental Health (Bang Your Head)/Quiet Riot]
DE: [Psychische Gesundheit (Bang Your Head) / Quiet Riot]

EN: Bang your head.
DE: Schlagen Sie Ihren Kopf.

EN: Metal health'll drive ya mad.
DE: Metall Gesundheit werde dich verrückt.

EN: Bang your head.
DE: Schlagen Sie Ihren Kopf.

EN: Metal health'll drive ya mad.
DE: Metall Gesundheit werde dich verrückt.

EN: [Relax/Frankie Goes To Hollywood]
DE: [Entspannen/Frankie Goes To Hollywood]

EN: Relax, don't do it.
DE: Entspann dich, tu es nicht.

EN: When you wanna go to it.
DE: Wenn Sie möchten, zu ihm zu gehen.

EN: Relax, don't do it.
DE: Entspann dich, tu es nicht.

EN: When you wanna come.
DE: Wenn Sie kommen möchten.

EN: Relax, don't do it.
DE: Entspann dich, tu es nicht.

EN: When you wanna sock it to it.
DE: Wenn Sie es darauf Socke.

EN: Relax, don't do it.
DE: Entspann dich, tu es nicht.

EN: When you wanna come.
DE: Wenn Sie kommen möchten.

EN: When you wanna come.
DE: Wenn Sie kommen möchten.

EN: When you want to come.
DE: Wenn Sie kommen möchten.