Artist: 
Search: 
 - Voces Unidas Por Chile - Gracias A La Vida lyrics (French translation). | Gracias a la vida
, Voces unidas por Chile
, Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
, me dio dos...
05:14
video played 2,148 times
added 7 years ago
Reddit

Voces Unidas Por Chile - Gracias A La Vida (French translation) lyrics

ES: Gracias a la vida
FR: Gracias a la vida

ES: Voces unidas por Chile
FR: Voix unie par le Chili

ES: Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
FR: Gracias a la vida, qui m'a donné beaucoup,

ES: me dio dos luceros, que cuando los abro,
FR: m'a donné deux luceros, que lorsque je les ouvrir,

ES: perfecto distingo lo negro del blanco,
FR: parfait distinguer noir blanc

ES: y en el alto cielo, su fondo estrellado,
FR: et dans le ciel élevé, son fond étoilé,

ES: y en las multitudes, el hombre que yo amo.
FR: et la foule, l'homme que j'aime.

ES: Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
FR: Gracias a la vida, qui m'a donné beaucoup,

ES: me ha dado el oído, que, en todo su ancho,
FR: Il m'a donné l'oreille, qui, dans toute sa largeur,

ES: graba noche y día, grillos y canarios,
FR: Il a enregistré de nuit et jour, grillons et les Canaries,

ES: martillos, turbinas, ladridos, chubascos,
FR: disjoncteurs, turbines, aboiements, douches,

ES: y la voz tan tierna de mi bien amado
FR: et donc offres voix de mon bien-aimé bon

ES: Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
FR: Gracias a la vida, qui m'a donné beaucoup,

ES: me ha dado el sonido y el abecedario,
FR: Il m'a donné l'alphabet et le bruit

ES: con él, las palabras que pienso y declaro:
FR: avec elle, ce que je pense et je déclare :

ES: madre, amigo, hermano y luz alumbrando
FR: mère, frère et ami d'éclairage lumineux

ES: la ruta del alma del que estoy amando.
FR: le chemin de l'âme que je suis amoureux.

ES: Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
FR: Gracias a la vida, qui m'a donné beaucoup,

ES: me ha dado la marcha de mis pies cansados;
FR: Il m'a donné la progression de mes pieds fatigués ;

ES: con ellos anduve ciudades y charcos,
FR: villes et les flaques d'eau, je marchais avec eux

ES: playas y desiertos, montañas y llanos,
FR: plages et des déserts, des montagnes et des plaines,

ES: y la casa tuya, tu calle y tu patio.
FR: et la maison vous-même, de votre rue et de votre jardin.

ES: Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
FR: Gracias a la vida, qui m'a donné beaucoup,

ES: me dio el corazón que agita su marco,
FR: Il m'a donné le coeur qui secoue son cadre,

ES: cuando miro el fruto del cerebro humano,
FR: Quand je regarde le résultat du cerveau humain,

ES: cuando miro al bueno tan lejos del malo,
FR: Quand je regarde le bon aussi loin de la bad,

ES: cuando miro al fondo de tus ojos claros.
FR: Quand je regarde au fond de vos yeux.

ES: Gracias a la vida, que me ha dado tanto,
FR: Gracias a la vida, qui m'a donné beaucoup,

ES: me ha dado la risa y me ha dado el llanto.
FR: Il m'a donné le rire et m'a donné les pleurs.

ES: Así yo distingo, dicha de quebranto,
FR: Donc je fais une distinction, bliss de rupture,

ES: los dos materiales que forman mi canto,
FR: les deux matériaux qui forment ma chanson,

ES: y el canto de ustedes, que es el mismo canto,
FR: et le chant de vous, qui est la même chanson,

ES: y el canto de todos, que es mi propio canto.
FR: et tout le monde est le chant, qui est ma propre chant.

ES: Gracias a la vida, que me ha dado tanto.
FR: Gracias a la vida, m'a donnétous les deux.