Artist: 
Search: 
Veselin Marinov - След Края На Света (Live) lyrics (Russian translation). | Трябваше минута само
, да те погледна във очите.
,...
04:44
video played 106 times
added 8 years ago
Reddit

Veselin Marinov - След Края На Света (Live) (Russian translation) lyrics

BG: Трябваше минута само
RU: Я был только за минуту

BG: да те погледна във очите.
RU: смотреть вам в глаза.

BG: Трябваше един ден само
RU: У меня был только один день

BG: да разбера, че те обичам.
RU: чтобы знать, что я люблю тебя.

BG: Сега ми трябва цяла вечност
RU: Теперь мне нужно навсегда

BG: да се съвзема, да те забравя.
RU: собрать себя, чтобы забыть о вас.

BG: За тебе всичко свърши вече.
RU: Для вас это все сейчас.

BG: За мен – не е. Какво да правя?
RU: Для меня – не. что я должен делать?

BG: Мога да излъжа, че съм жив
RU: Я мог бы лежать и сказать, что я жив

BG: и да опитам да приличам на щастлив,
RU: и пытаться выглядеть счастливой,

BG: ала не мога да повярвам на лъжата,
RU: но я не верю лжи

BG: че има друг живот след любовта.
RU: что есть другая жизнь после любви.

BG: След любовта – голямата,
RU: После любви – большой,

BG: след края на света
RU: После конца света

BG: аз знам какво е, знам.
RU: Я знаю, что это такое, я знаю.

BG: Недей да идваш там!
RU: Не сюда!

BG: Не заслужаваш самота!
RU: Вы не заслуживаете одиночество!

BG: Да те боли – не заслужаваш!
RU: Это больно-не заслуживают!

BG: Дано намериш любов… и всичко!
RU: Я надеюсь, что вы найдете любовь. и все!

BG: Не искам да ме съжаляваш.
RU: Я не хочу чувствовать огорченный для меня.

BG: Аз съм такъв – веднъж обичам.
RU: Я такие в – один раз.

BG: Искаш да излъжа, че съм жив
RU: Вы хотите меня лечь, я жив

BG: и да опитам и без теб да съм щастлив,
RU: и для того, чтобы попробовать и быть счастливым без тебя,

BG: ала не мога да излъжа самотата,
RU: но я не могу врать и одиночества,

BG: че има пак живот след любовта.
RU: что есть еще жизнь после любви.

BG: След любовта – голямата,
RU: После любви – большой,

BG: след края на света
RU: После конца света

BG: аз знам какво е, знам.
RU: Я знаю, что это такое,Я знаю.

BG: Недей да идваш там –
RU: Не ходите туда-

BG: в онази бяла празнота.
RU: в белой пустоте.

BG: След любовта – голямата,
RU: После любви – большой,

BG: след края на света –
RU: После конца света –

BG: там нищо няма, знам! –
RU: Нет ничего, я знаю! –

BG: убийствен студ е там…
RU: Убийственный холод.

BG: Дълбока вечна самота…
RU: Глубокое вечное одиночество...