Artist: 
Search: 
Veselin Marinov - Коледен Сън lyrics (Russian translation). | Колко ли надежди и мечти
, вятърът отнася лист по лист,
,...
04:20
video played 111 times
added 8 years ago
Reddit

Veselin Marinov - Коледен Сън (Russian translation) lyrics

BG: Колко ли надежди и мечти
RU: Сколько надежды и мечты

BG: вятърът отнася лист по лист,
RU: Ветер для полотна

BG: вятърът отново свири вън
RU: снова играет Ветер

BG: и ме връща в коледния сън.
RU: и возвращает меня к Рождественский сон.

BG: Този сън се помни цял живот,
RU: Эта мечта помнить всю свою жизнь,

BG: както помним първата любов.
RU: как мы помним, первая любовь.

BG: Той ще ме стопля, може би
RU: Он согревает меня, возможно

BG: в най-мразовити зимни дни.
RU: в горький холодные зимние дни.

BG: Припев:
RU: Припев:

BG: Спомням си когато бях дете,
RU: Я помню, когда я был ребенком,

BG: коледна звезда в едно небе,
RU: Поинсеттиа в небе,

BG: спомням си елхата у дома
RU: Я помню дерево дом

BG: тихо блестеше в святата вечер.
RU: тихий в Святая ночь светило.

BG: Спомням си мечтите в този час,
RU: Я помню мои мечты в тот час,

BG: как мечтаех принц на бъда аз
RU: как я мечтал князя быть я

BG: и във всяко село или град
RU: и в каждую деревню или город

BG: раздавам надежда на целия свят.
RU: дает надежду всему миру.

BG: Колко ли надежди и мечти
RU: Сколько надежды и мечты

BG: вятърът отнася лист по лист,
RU: Ветер для полотна

BG: вятърът ли вее там навън,
RU: Ветер дует вам там,

BG: аз си имам сън, коледен сън!
RU: У меня есть мечта, Рождественский сон!

BG: Припев:
RU: Припев:

BG: Спомням си когато бях дете,
RU: Я помню, когда я был ребенком,

BG: коледна звезда в едно небе,
RU: Поинсеттиа в небе,

BG: спомням си елхата у дома
RU: Я помню дерево дом

BG: (х2): тихо блестеше в святата вечер
RU: (2): тихий светились в Святая ночь

BG: в святата вечер.
RU: в Святая ночь.

BG: Спомням си мечтите в този час,
RU: Я помню мои мечты в тот час,

BG: как мечтаех принц на бъда аз
RU: как я мечтал князя быть я

BG: и във всяко село или град
RU: ив каждую деревню или город

BG: раздавам надежда на целия свят,
RU: дает надежду всему миру,

BG: уууууууу, на целия свят!
RU: uuuuuuuu, весь мир!

BG: Добавен от : Жени
RU: Добавил: женщины