Artist: 
Search: 
UpsurT - Звездата lyrics (Chinese translation). | (I куплет)
, „Всички ме гледат,
, тъй като аз съм с...
03:43
video played 842 times
added 8 years ago
Reddit

UpsurT - Звездата (Chinese translation) lyrics

BG: (I куплет)
ZH: (诗歌)

BG: „Всички ме гледат,
ZH: "每个人都看着我,

BG: тъй като аз съм с белезници .. арестант,
ZH: 因为我戴上手铐。囚犯,

BG: гледат .. а.. а.. на червени и прочеи,
ZH: 观看。a.......红色和 pročei,

BG: след това разбрах, че това са подбрани проститутки!”
ZH: 然后我意识到这些都是选的妓女!"

BG: За тия ли момчета стааа въпрос?
ZH: 对于这些你们 staaa?

BG: Познаам ги, тоя единия е мноо прос.
ZH: Poznaam,这是一个简单的。

BG: Разполага с лични телефони,
ZH: 个人电话的功能

BG: На времето ми взе всичките жетони!
ZH: 时间花了我所有的筹码!

BG: Тихо, че тате гледа баскетбол,
ZH: 安静,那爸爸看篮球比赛,

BG: Купил съм на жена ти Карелия без бандерол.
ZH: 我买了你的妻子卡累利阿没有一支乐队。

BG: Палава е и обича облегалки гола,
ZH: Mischievous 和喜欢背裸

BG: „Чай, че си харесах едни сандалки в Мола!”
ZH: "喜欢在商场中的拖鞋的茶!"

BG: (Лято е бой) Лека по лека и нещата си отиват към бой,
ZH: (夏天是一场战斗) 和光的东西去打仗,

BG: А ти за к’во ме излъга, че Kayene-a е твой,
ZH: 和你过什么谎 Kayene — — 一是你的

BG: Не бе щях да зимам на Пешо Калибрата,
ZH: 我正要去 Kalibrata,穆罕默德 · 济

BG: Ама той ми обяви ебати цифрата!
ZH: 但他宣布此类计划。

BG: И к’во е, тоя т’воя не ще да те пипа,
ZH: 什么是这所谓 ' 嚎叫不会碰你,

BG: Ела мацо, много ти е хубав клипа, (страшен)
ZH: 来吧宝贝,不错的剪辑,(可怕)

BG: Кажи на плажа къде ти влиза пясък?
ZH: 告诉我,你在其中输入的海滩沙子吗?

BG: Аре да произведеме новини за Блясък!
ZH: 让我们擦的 proizvedeme 新闻 !

BG: Как не моа да се похвала к’во се случи,
ZH: 我怎么不能赞美发生了什么事

BG: „Ше се разчуе много грубо ше се получи”
ZH: "会要出来非常粗糙"

BG: Да не стане да ми пратат призовка?
ZH: 不,我一张传票成为柴吗?

BG: Ше ти уредим тройка с Устата и Софка!
ZH: 要用嘴和弗雷德排列三人行 !

BG: Много са се разгонили в твойто село,
ZH: 许多人在你的村庄,有 razgonili

BG: Ела у хутело да те черпа нещо,
ZH: 来 hutelo 我的东西

BG: Тя ми вика: Пия само бело вино пич!
ZH: 她说: 我只喝了酒的贝洛兄弟 !

BG: Земи SLK-aто и ела на Cacao Beach.
ZH: 可可海滩土地 SLK ato 和来。

BG: Припев:
ZH: 合唱:

BG: Песни, танци, пияни шматки,
ZH: 歌曲、 舞蹈、 醉酒的 Nag

BG: Ебати цирка, каква мисирка,
ZH: 该死的马戏团,什么土耳其

BG: Колко бързо пораснаха рогата,
ZH: 如何快速成长的角,

BG: Дай една цигара ше те *ба у звездата!
ZH: 给我一支烟将他们 * 星在 BA!

BG: Леле, к’во стана, кажи к’во стана?
ZH: 哇,发生了什么,怎么了?

BG: Копеле к’во стана, е кажи к’во стана.
ZH: 混蛋,发生了什么事是发生了什么事。

BG: Нема кинти, нема нема кинти,
ZH: 没有钱、 没有钱、 没有

BG: Скоро няма да си зимам Бентли!
ZH: 济很快宾利 !

BG: Песни, танци, пияни шматки,
ZH: 歌曲、 舞蹈、 醉酒的 Nag

BG: Ебати цирка, каква мисирка,
ZH: 该死的马戏团,什么土耳其

BG: Колко бързо пораснаха рогата,
ZH: 如何快速成长的角,

BG: Дай една цигара ше те *ба у звездата!
ZH: 给我一支烟将他们 * 星在 BA!

BG: Леле, к’во стана, кажи к’во стана?
ZH: 哇,发生了什么,怎么了?

BG: Копеле к’во стана, е кажи к’во стана.
ZH: 混蛋,发生了什么事是发生了什么事。

BG: Нема кинти, нема нема кинти,
ZH: 没有钱、 没有钱、 没有

BG: Скоро няма да си зимам Бентли!
ZH: 济很快宾利 !

BG: (II куплет)
ZH: (第二级别)

BG: Тиха музика и малък Jameson,
ZH: 安静的音乐和小詹姆森

BG: Владо Кузов и Michael Jackson.
ZH: 弗拉基米尔 · Kuzov 和迈克尔 · 杰克逊。

BG: Госпожо пази си детето,
ZH: 夫人看看你的孩子,

BG: Защото съм от агенция „Закрила на дупето”.
ZH: 因为我是从该机构"无业游民"。

BG: Моя фен ме пита какво е щастие?
ZH: 我的粉丝问我什么是幸福?

BG: Шефа на клуба ми вика: “Галя с вас ли е”?
ZH: 俱乐部的老板说:"跟你"吗?

BG: Не бе аз да знам да зимам ли четвърта стая?
ZH: 没有我知道你第四次济房间吗?

BG: Кажи ми честно поне *бахте ли я тая?
ZH: 你能说实话告诉我至少是这个吗?

BG: В Бански, механи, карам ски,
ZH: 在泳装、 小酒馆、 滑雪、

BG: С мацки, дреболии по касапски, (Ъ..)
ZH: 泡妞的勇气 (呃)

BG: На село ми показаха карате,
ZH: 这个村子给我看的空手道,

BG: На Албена ми пуснаха Челентано бате!
ZH: Albena 把 Celentano 的伴侣!

BG: Ще се възползваме ли от абитурентката?
ZH: 会带您从 abiturentkata 吗?

BG: Викни я да и оформиме оценката,
ZH: 打电话给她和 oformime 评估

BG: Иска да види малкия пораснал,
ZH: 他想看看长大了的孩子

BG: Сигурно пак се е скарала с някой даскал!
ZH: 可能跟一位老师打!

BG: И к’во бе тоя т’воя пак ли е в командировка?
ZH: 和嚎叫的这是什么是商务旅行吗?

BG: Живота си е *бало майката брато,
ZH: 我的生活是兄弟的母亲,气球

BG: Морето от любов или флектоа.а.а.
ZH: 爱或 flektoa 的海。

BG: Ела у кенефа да ми пееш Три в Едно !
ZH: 嘿约翰唱三合一 !

BG: Ако искаш мое да напраим едно моренце? (Верно...? )
ZH: 如果你想让我做一个 morence 吗?(真的......?)

BG: Аре звънни утре нещо, кафенце.
ZH: 让我们明天打电话给东西清理干净了。

BG: Лапай го леко шото е известен,
ZH: 轻轻地诸岛众所周知,吸

BG: Мани го неговият, моя е Nestle!
ZH: 曼尼的我他雀巢 !

BG: Припев:
ZH: 合唱:

BG: Песни, танци, пияни шматки,
ZH: 歌曲、 舞蹈、 醉酒的 Nag

BG: Ебати цирка, каква мисирка,
ZH: 该死的马戏团,什么土耳其

BG: Колко бързо пораснаха рогата,
ZH: 如何快速成长的角,

BG: Дай една цигара ше те *ба у звездата!
ZH: 给我一支烟将他们 * 星在 BA!

BG: Леле, к’во стана, кажи к’во стана?
ZH: 哇,发生了什么,怎么了?

BG: Копеле к’во стана, е кажи к’во стана.
ZH: 混蛋,发生了什么事是发生了什么事。

BG: Нема кинти, нема нема кинти,
ZH: 没有钱、 没有钱、 没有

BG: Скоро няма да си зимам Бентли!
ZH: 济很快宾利 !

BG: Песни, танци, пияни шматки,
ZH: 歌曲、 舞蹈、 醉酒的 Nag

BG: Ебати цирка, каква мисирка,
ZH: 该死的马戏团,什么土耳其

BG: Колко бързо пораснаха рогата,
ZH: 如何快速成长的角,

BG: Дай една цигара ше те *ба у звездата!
ZH: 给我一支烟将他们 * 星在 BA!

BG: Леле, к’во стана, кажи к’во стана?
ZH: 哇,发生了什么,怎么了?

BG: Копеле к’во стана, е кажи к’во стана.
ZH: 混蛋,发生了什么事是发生了什么事。

BG: Нема кинти, нема нема кинти,
ZH: 没有钱、 没有钱、 没有

BG: Скоро няма да си зимам Бентли!
ZH: 济很快宾利 !