Artist: 
Search: 
Udo Lindenberg - Ein Herz Kann Man Nicht Reparieren (feat. Inga Humpe) lyrics (French translation). | Hör' mir jetzt mal zu, lass mich jetzt in Ruh' 
, und ruf' mich nicht mehr an... 
, Ich hab' keine...
03:53
Reddit

Udo Lindenberg - Ein Herz Kann Man Nicht Reparieren (feat. Inga Humpe) (French translation) lyrics

DE: Hör' mir jetzt mal zu, lass mich jetzt in Ruh'
FR: M'entendre maintenant de me laisser maintenant en pics

DE: und ruf' mich nicht mehr an...
FR: et le RUF me n'est plus...

DE: Ich hab' keine Zeit, nicht gestern und nicht heut',
FR: Je n'ai pas le temps, pas hier, pas aujourd'hui ",

DE: nicht morgen und nicht irgendwann
FR: pas demain et pas à un certain moment

DE: Mach dir endlich klar...es ist nicht mehr - es war...
FR: Mach dir enfin klar... es n'est pas plus - c'est...

DE: Du musst das kapier'n, eins wird nicht passier'n,
FR: Vous n'avez pas à que n kapier, on n'est pas n passier.

DE: mich kriegste nicht zurück...
FR: me kriegste pas de retour...

DE: Zieh doch einfach los, das Angebot ist groß
FR: S'habiller simplement los, l'offre est grande

DE: greif' dir'n neues Glück
FR: Griffin ' direction nouveau bonheur

DE: Jeglichen Verkehr...will ich mit Dir nicht mehr.....
FR: Tout Verkehr... sera j'avec vous non plus...

DE: Ein Herz kann man nicht reparier'n, ist es einmal entzwei
FR: Vous ne pouvez pas un cœur reparier n, il est même cassé

DE: dann ist alles vorbei
FR: alors tout est sur

DE: Ein Herz kann man nicht reparier'n, niemand weiß wie das geht,
FR: Peut un coeur pas reparier n, personne ne sait comment.

DE: es ist meistens zu spät
FR: Il est généralement trop tard

DE: Ein Herz kann man nicht reparier'n, da hilft keine Kur,
FR: Peut un coeur pas reparier n, depuis aucun remède, aide

DE: da rinnen Tränen nur
FR: Depuis les larmes seuls plateaux

DE: Ein Herz kann man nicht reparier'n, alles bleibt leer
FR: Peut un coeur pas reparier n, tout ce qui reste vide

DE: und auch der Arzt hilft nicht mehr..........
FR: et le médecin aide aussi à ne plus...

DE: Jeglichen Verkehr...will ich mit Dir nicht mehr...
FR: Tout Verkehr... sera j'avec vous non plus...

DE: Kniest dich vor mich hin, hat doch keinen Sinn,
FR: Agenouiller devant moi, n'a aucun sens

DE: mich kriegste nicht mehr rum...
FR: me kriegste pas plus de rhum...

DE: Zieh' Dich wieder an, ich lass dich nicht mehr ran und
FR: Vous inscrire encore une fois où je n'est plus a vous et

DE: mach Dich doch hier nicht krumm
FR: Vous ne mais ici pas de crooked

DE: Wenn ich Dich so seh, aua, das tut weh...
FR: Quand je te vois, aua, hurts...

DE: Ein Herz kann man nicht reparier'n, ist es einmal entzwei
FR: Vous ne pouvez pas un cœur reparier n, il est même cassé

DE: dann ist alles vorbei
FR: alors tout est sur

DE: Ein Herz kann man nicht reparier'n, niemand weiß wie das geht,
FR: Peut un coeur pas reparier n, personne ne sait comment.

DE: es ist meistens zu spät
FR: Il est généralement trop tard

DE: Ein Herz kann man nicht reparier'n, da hilft keine Kur,
FR: Peut un coeur pas reparier n, depuis aucun remède, aide

DE: da rinnen Tränen nur
FR: Depuis les larmes seuls plateaux

DE: Ein Herz kann man nicht reparier'n, alles bleibt leer
FR: Peut un coeur pas reparier n, tout ce qui reste vide

DE: und auch der Arzt hilft nicht mehr..........
FR: et aussi le médecinaide pas plus...

DE: Doch irgendwann wird sie vor mir steh'n,...die Frau mit der
FR: Mais à un certain moment, elle aura avant de me steh'n,.. .la femme avec la

DE: Zaubermedizin...und sie sagt: " Kleiner ey, lass' mich mal sehn,
FR: Zaubermedizin... und elle dit: « peu ey, let fois vu moi, »

DE: ich glaub das kriegen wir wieder hin"
FR: « Je pense que nous arrivons à nouveau »

DE: ein Herz das kann man reparier'n...
FR: un cœur qui vous pouvez reparier n...

DE: Und geht's mal entzwei ist es längst nicht vorbei
FR: Et ça deux fois n'est pas révolue

DE: ein Herz das kann man reparier'n...
FR: un cœur qui vous pouvez reparier n...

DE: Ich weiß wie das geht, es ist niemals zu spät.
FR: Je sais pas comment cela va, il n'est jamais trop tard.

DE: Ein Herz das kann man reparier'n...
FR: Un cœur qui vous pouvez reparier n...

DE: Ich kenn da 'ne Kur hilft küssen nur
FR: Je sais que da ' cure ne permet de baiser seulement

DE: Ein Herz das kann man reparier'n, ist doch gar nicht schwer...
FR: Un cœur qui peut reparier n, n'est cependant pas difficile...

DE: und 'n Arzt brauchen wir nicht mehr......
FR: et nous avons besoin de ' n médecin pas plus...