Artist: 
Search: 
Ton Steine Scherben - Der Turm Stuerzt Ein (Live) lyrics (Spanish translation). | Auf den Asphaltfeldern grasen 
, goldene Kälberherden Tag und Nacht. 
, Über ihnen Wolkenkratzer,...
04:10
video played 725 times
added 8 years ago
Reddit

Ton Steine Scherben - Der Turm Stuerzt Ein (Live) (Spanish translation) lyrics

DE: Auf den Asphaltfeldern grasen
ES: Pastan en los campos de asfalto

DE: goldene Kälberherden Tag und Nacht.
ES: becerro de oro rebaños día y noche.

DE: Über ihnen Wolkenkratzer,
ES: Por encima de los rascacielos.

DE: wo die Computer schmatzen.
ES: donde golpear a la computadora.

DE: Ach, wo ist noch Platz für mich
ES: ¿Dónde está todavía un lugar para mí

DE: oder ein Dach für dich?
ES: ¿o un techo para ti?

DE: Hörst du es flüstern im Land?
ES: ¿Lo oyes susurrar en el país.

DE: Dracula sucht einen Sarg,
ES: Drácula encuentra un ataúd,

DE: Helmut kauft sich Koks im Park.
ES: Helmut comprando coca en el parque.

DE: Siehst du die Schrift an der Wand?
ES: ¿Ves la escritura en la pared?

DE: Refrain:
ES: Coro:

DE: Der Turm stürzt ein.
ES: La torre se derrumba.

DE: Der Turm stürzt ein.
ES: La torre se derrumba.

DE: Halleluja, der Turm stürzt ein.
ES: Aleluya, la torre se derrumba.

DE: Der Pepsodent von Ju-Es-Ah
ES: La Pepsodent por ju-es-Ah

DE: ist ein cooler Loser seiner Macht.
ES: es un fresco suelto su poder.

DE: Glänzend, doch schon rostzerfressen
ES: Brillante, pero ya corroído moho

DE: fliegt er durch den Wilden Westen.
ES: volando a través del salvaje oeste.

DE: Ach, wo ist noch Platz für mich
ES: ¿Dónde está todavía un lugar para mí

DE: oder ein Dach für dich?
ES: ¿o un techo para ti?

DE: Hörst du es flüstern im Land?
ES: ¿Lo oyes susurrar en el país.

DE: Old Shatterhand und Nietzsche tot,
ES: Viejo Shatterhand y Nietzsche está muerto,

DE: im Kaufhof klaut Gott sein Brot.
ES: en el Dios Kaufhof roba su pan.

DE: Siehst du die Schrift an der Wand?
ES: ¿Ves la escritura en la pared?

DE: Refrain:
ES: Coro:

DE: Ruße in Beton und Stahl,
ES: Ruße en hormigón y acero,

DE: müde alles Material.
ES: Estoy cansado de todo el material.

DE: Hörst du das Flüstern im Land?
ES: ¿Oyes los susurros en el país?

DE: Jesus kommt trotz Pillenknick,
ES: Jesús viene a pesar de la torcedura de la píldora,

DE: Flöte hat mit Faust gekickt.
ES: Flauta se inició con el puño.

DE: Die Postbeamten tragen schwarz,
ES: Los oficiales postales vestida de negro,

DE: ´ne Tonne Öl kost´ tausend Mark.
ES: ´ ne ton aceite libre de marca mil ´.

DE: Siehst du die Schrift an der Wand?
ES: ¿Ves la escritura en la pared?