Artist: 
Search: 
Ton Steine Scherben - Allein Machen Sie Dich Ein lyrics (Italian translation). | Allein machen sie dich ein,
, schmeissen sie dich raus, lachen sie dich aus,
, und wenn du was...
03:15
video played 6,762 times
added 8 years ago
Reddit

Ton Steine Scherben - Allein Machen Sie Dich Ein (Italian translation) lyrics

DE: Allein machen sie dich ein,
IT: Ti fanno da soli,

DE: schmeissen sie dich raus, lachen sie dich aus,
IT: essi sbatterti, essi rideranno di te,

DE: und wenn du was dagegen machst,
IT: e se si cosa fare al riguardo.

DE: sperrn se dich in den nächsten Knast.
IT: sperrn se voi nella prossima penna.

DE: Und alles, was du da noch sagen kannst, ist: "Das ist n ganz schöner Hammer, ey Mann!"
IT: E tutto si può dire c'è: "Questo è n un bel martello, ey uomo!"

DE: Zu zweit, zu dritt, zu viern,
IT: Coppia troppo viern, sesso a tre,

DE: wird auch nix andres passiern.
IT: è passiern di Aboud andres.

DE: Sie werden ihre Knüppel holn
IT: Tu sei il loro bastone holn

DE: und uns ganz schön das Kreuz versohlen.
IT: e abbastanza croce ci sculacciare.

DE: Und alles, was du da noch sagen kannst,
IT: E tutto quello che dici ci

DE: ist: "Das ist n ganz schöner Hammer, ey Mann!"
IT: è: "Questo è n un bel martello, ey uomo!"

DE: Zu hundert oder tausend kriegen sie langsam Ohrensausen.
IT: Per cento o mille, essi lentamente ottenere ronzio nelle orecchie.

DE: Sie werden zwar sagen, das ist nicht viel,
IT: Dirà, anche se non è molto,

DE: aber tausend sind auch kein Pappenstiel.
IT: ma migliaia è anche niente starnutire a.

DE: Und was nicht ist, das kann noch werden.
IT: E che cosa è non, è ancora possibile.

DE: Wir können uns ganz schnell vermehren.
IT: Noi possiamo allevare molto rapidamente.

DE: In dem Land, in dem wir wohnen,
IT: Nel paese in cui viviamo,

DE: sind aber n paar Millionen.
IT: sono pochi milioni ma n.

DE: Wenn wir uns erstmal einig sind,
IT: Se ora concordiamo.

DE: weht, glaub ich, n ganz anderer Wind.
IT: soffiando, penso che n un vento diverso.

DE: Dann werden se nicht mehr lachen,
IT: Quindi, se non più riderà,

DE: sondern sich auf die Socken machen.
IT: ma mettere sui calzini.

DE: Auf die Bahamas oder ins Tessin,
IT: Alle Bahamas o in Ticino.

DE: der Teufel weiß am besten, wohin.
IT: il diavolo sa dove migliori.

DE: Und du weißt, das wird passieren, wenn wir uns organisieren.
IT: E si sa che succedera ' se organizziamo noi stessi.

DE: Und du weißt, das wird passieren, wenn wir uns organisieren.
IT: E si sa che succedera ' se organizziamo noi stessi.

DE: Und du weißt, das wird passieren, wenn wir uns organisieren.
IT: E si sa che succedera ' se organizziamo noi stessi.

DE: Und du weißt, das wird passieren, wenn wir uns organisieren.
IT: E si sa che succedera ' se organizziamo noi stessi.

DE: Und du weißt, das wird passieren, wenn wir uns organisieren.
IT: E si sa che succedera ' se organizziamo noi stessi.

DE: Und du weißt, das wird passieren, wenn wir uns organisieren.
IT: E si sa che succedera ' se organizziamo noi stessi.

DE: Und du weißt, das wird passieren, wenn wir uns organisieren.
IT: E si sa, che sta per accadere, se abbiamoorganizzare noi.