Artist: 
Search: 
Todor Kolev - Жалба За Младост lyrics (Portuguese translation). | Нямаше още никакви хора
, около кафенето "Кристал",
,...
03:14
video played 123 times
added 5 years ago
Reddit

Todor Kolev - Жалба За Младост (Portuguese translation) lyrics

BG: Нямаше още никакви хора
PT: Ainda não existiam pessoas

BG: около кафенето "Кристал",
PT: sobre o Café "Cristal"

BG: късите рокли бяха на мода -
PT: vestidos curtos eram a moda-

BG: Емил Димитров едва беше запял:
PT: Emil Dimitrov estava cantando:

BG: (Арлекино, Арлекино)
PT: (Joseph, Joseph)

BG: Ей, синьо елече Ирина облече
PT: Ei, corpete azul vestido de Irina

BG: в дългата, дългата тягостна нощ,
PT: na long, long uma noite agonizante,

BG: Кордов намери вълшебното цвете
PT: Daniél encontrar a flor mágica

BG: и светът стана по-малко лош
PT: e o mundo tornou-se menos ruim

BG: (под дъжда, който чука в листата)
PT: (na chuva, que transa com as folhas)

BG: С него тогава горяхме от обич,
PT: Com ele então nós queimado por amor,

BG: Лили пееше "малка съм аз...",
PT: Lily cantou "pequeno".

BG: а на Витоша облаци нови
PT: e as nuvens de montanha Vitosha novas

BG: се прегръщаха, сякаш над нас.
PT: abraça um ao outro, como nós.

BG: Коста Цонев тогава пред всички
PT: Souza de costa, em seguida, todos

BG: обяви "микрофона е ваш"
PT: anunciou "o microfone é seu"

BG: и излезе Богдана самичка
PT: e esquerda Sydney sozinha

BG: и и запя "нон се риен...".
PT: e ele cantou "não ser rienne.

BG: Зеленеоко момиче откри
PT: Zeleneoko garota encontrada

BG: за Боян колко много неща са красиви,
PT: sobre Boyan quantas coisas são belas,

BG: а пък Годжунов, така и до днес
PT: e Godjunov, então hoje

BG: не разбра, че и розите май са бодливи.
PT: Não entende que as rosas são espinhosas.

BG: А по Йорданка делфини тъгуват,
PT: E golfinhos Yordanka afligir-se,

BG: Гошо потъна сам в тишина,
PT: Gosho afundou sozinho em silêncio,

BG: Бисер все още е юноша бледен
PT: Pérola é ainda um adolescente Wan

BG: в събота срещу неделя едва -
PT: no sábado, contra o domingo única-

BG: (аз съм само един юноша весел)
PT: (Eu sou o únicoadolescente alegre)

BG: Ей, още очаква Мишо Мария
PT: Ei, eu ainda esperava um Miso Maria

BG: на булеварда, под кестен висок,
PT: o Boulevard, sob o alto castanha

BG: вятърът свири, сякаш с фуния,
PT: o vento tocando, como um funil,

BG: песен из филма "Козият рог" -
PT: uma canção no filme "chifre de bode"-

BG: (на - на - на на на, на - на - на на на на)
PT: (na-na)

BG: Мими възпя свойта майчица свята,
PT: Mimi estavam escrevendo sua mãe de Santo,

BG: Петьо мъката своя прокуди,
PT: Sua tristeza, Diane

BG: а от малкия светъл прозорец
PT: e da janela pouco brilhante

BG: за Щурците света беше чуден.
PT: para grilos, o mundo era maravilhoso.

BG: Нямаше група Сигнал и каскади,
PT: Havia um grupo de sinal e acrobacias

BG: импресариа и "Може би",
PT: impresaria e "talvez"

BG: Маргарита успя да запази
PT: Margaret conseguiu manter

BG: своя устерм за по-късни дни.
PT: seu usterm por dias mais tarde.

BG: Нямаше диско, нямаше реге,
PT: Sem Disco, sem reggae,

BG: нямаше още Диана експрес,
PT: foi Diana Express,

BG: нито на Васко кой, кой да му каже -
PT: Nem o Vasco quem, quem disse a ele-

BG: Тодор Колев го нямаше даже.
PT: Todor Kolev tinha ido embora.

BG: (Отвори ми, нося тишина)
PT: (Aberto, eu sou silêncio)

BG: ти ди ди, ти ди ди ти ди ди да.
PT: Você di di di di di diga para você.