Artist: 
Search: 
The Killers - The Cowboys' Christmas Ball lyrics (Spanish translation). | Boy I've been on the ladder
, Where the trick waters flow
, Where the cattle are a grazing
, And the...
03:30
video played 1,122 times
added 6 years ago
Reddit

The Killers - The Cowboys' Christmas Ball (Spanish translation) lyrics

EN: Boy I've been on the ladder
ES: Niño que llevo en la escalera

EN: Where the trick waters flow
ES: Donde el truco aguas flujo

EN: Where the cattle are a grazing
ES: Donde el ganado es un pastoreo

EN: And the spanish ponies grow
ES: Y crecen los caballos españoles

EN: Where the northerns come on whistling
ES: Donde vamos silbando los northerns

EN: From behind the neutral strip
ES: Detrás de la franja neutral

EN: And the prairie dogs are sneezing
ES: Y los perros de la pradera son estornudos

EN: As if they had “the grip”
ES: Como si tuvieran "la garra"

EN: But the coyotes come a howling
ES: Pero los coyotes un aullar

EN: ground the ranches after dark
ES: las estancias en tierra después de la oscuridad

EN: And the mocking-birds are singin’
ES: Y están cantando las aves burlón

EN: To the lovely “medder lark”
ES: A la encantadora "medder Alondra"

EN: Where the big hoards are grazing
ES: Donde los grandes tesoros son pasto

EN: And the lonely lovers talk
ES: Y la charla de los amantes de la soledad

EN: It was there that i intended
ES: Fue allí que tenía la intención de

EN: The cowboys’ christmas spot
ES: Spot de Navidad de los cowboys

EN: The boys have left the ranches
ES: Los chicos han dejado los ranchos

EN: And come to town in piles
ES: Y llegado a la ciudad en pilas

EN: The ladies-”kinder scatterin’”
ES: Las señoras - "kinder scatterin'"

EN: Had gathered in for miles
ES: Se habían reunido en millas

EN: The room was togged out gorgeous
ES: La sala fue togged gorgeous

EN: With mistletoe and shawls
ES: Con muérdago y chales

EN: And candles flickered frescoes,
ES: Y velas flickered frescos,

EN: Around the airy walls
ES: Alrededor de las murallas de airosas

EN: The “wimmin folks” looked lovely
ES: La "gente wimmin" veía encantadora

EN: The boys looked kinder treed
ES: Los muchachos mirados kinder acorralado

EN: Till the leader got to yelling
ES: Hasta el líder llegó a gritar

EN: Hey fellows lets stampede
ES: Hola becarios permite estampida

EN: And the music started sighin’,
ES: Y la música empezó a sighin',

EN: An’ awailin’ through the hall
ES: An ' awailin' a través de la sala

EN: As a kind of introduction
ES: Como una especie de introducción

EN: To the cowboy’s christmas ball
ES: A bola de Navidad de vaquero

EN: Their leader was a fellow
ES: Su líder era un compañero

EN: That came from swenson’s ranch
ES: Provenían de rancho de swenson

EN: They called him windy billy
ES: Se le llama billy ventoso

EN: From little dead man’s ranch
ES: En Rancho de poco hombre muerto

EN: His rig was “kinder keerless,”
ES: Su plataforma fue "kinder keerless"

EN: He had the reputation
ES: Tenía la reputación

EN: That comes when “fellers shoots”
ES: Que viene cuando "brotes fellers"

EN: His voice was like a bugle
ES: Su voz era como un Clarín

EN: Upon the mountain’s height
ES: A la altura de la montaña

EN: His feet were animated
ES: Sus pies fueron animados

EN: In a mighty movin’ sight
ES: En una poderoso movin' vista

EN: When he commenced to holler,
ES: Cuando comenzó aHoller,

EN: Neow, fellers stake your pen!
ES: Neow, fellers juego el lápiz!

EN: Lock horns ter all them heifers,
ES: Bloquear ter cuernos todas ellas novillas,

EN: And wrestle ‘em like men
ES: Y em luchar como hombres

EN: Saloot yer lovely critters;
ES: Saloot yer encantadoras bichos;

EN: Now swing and let ‘em go
ES: Ahora swing y em deja ir

EN: Climb the grape vine
ES: Trepar la vid de uva

EN: ground ‘em-all hands do-ce-do!
ES: terreno em-todos manos do-ce-do!

EN: You mavericks, jine the round-up
ES: Usted mavericks, jine round-up

EN: Jest skip her waterfall
ES: Broma omitir su cascada

EN: Hit was gettin’ happy,
ES: Éxito fue Gettin ' feliz,

EN: The cowboys’ christmas ball!
ES: Bola de Navidad de los cowboys!

EN: Don’t tell me ’bout cotillions,
ES: No me lo digas ' cotillions de combate,

EN: Or germans. No sire ‘ee!
ES: O alemanes. No sire ' ee!

EN: That whirl at anson city
ES: Ese torbellino en la ciudad de anson

EN: Just takes the cake with me.
ES: Sólo se lleva la Palma conmigo.

EN: I’m sick of lazy shufflin’s,
ES: Estoy harto de perezoso shufflin,

EN: Of them i’ve had my fill
ES: De ellos he tenido mi relleno

EN: Give me a frontier break-down,
ES: Me dan una desglose, de frontera

EN: Backed up by windy bill
ES: Respaldado por ley ventoso

EN: Where gals aren’t no where
ES: Donde gals no no se donde

EN: Where the windy leafs are shown
ES: Donde el viento leafs se muestran

EN: I’ve seen all the hardness
ES: He visto toda la dureza

EN: And so i saw them all
ES: Así que yo los VI todos

EN: Oh, bill, i sha’n't forget yer,
ES: ¡ Oh, bill, me sha'n ' t olvidar yer,

EN: And i’ll oftentimes recall,
ES: Y muchas veces te recuerdo,

EN: That lively gaited sworray
ES: Viva sworray gaited

EN: The cowboys’ christmas ball.
ES: Bola de Navidad de los cowboys.

EN: Oh, bill, i sha’n't forget yer,
ES: ¡ Oh, bill, me sha'n ' t olvidar yer,

EN: And i’ll oftentimes recall,
ES: Y muchas veces te recuerdo,

EN: That lively gaited sworray
ES: Viva sworray gaited

EN: The cowboys’ christmas ball.
ES: Bola de Navidad de los cowboys.