Artist: 
Search: 
The Killers - The Cowboys' Christmas Ball lyrics (German translation). | Boy I've been on the ladder
, Where the trick waters flow
, Where the cattle are a grazing
, And the...
03:30
video played 1,122 times
added 6 years ago
Reddit

The Killers - The Cowboys' Christmas Ball (German translation) lyrics

EN: Boy I've been on the ladder
DE: Junge habe ich auf der Leiter

EN: Where the trick waters flow
DE: Wo der Trick Fluss Wasser

EN: Where the cattle are a grazing
DE: Wo sind die Rinder eine Beweidung

EN: And the spanish ponies grow
DE: Und die spanische Ponys wachsen

EN: Where the northerns come on whistling
DE: Woher kommen die Northerns auf Pfeifen

EN: From behind the neutral strip
DE: Hinter dem neutral strip

EN: And the prairie dogs are sneezing
DE: Und die Präriehunde Niesen

EN: As if they had “the grip”
DE: Als hätten sie "Griff"

EN: But the coyotes come a howling
DE: Aber die Coyotes kommen ein Heulen

EN: ground the ranches after dark
DE: Boden der Ranches nach Einbruch der Dunkelheit

EN: And the mocking-birds are singin’
DE: Und die Spott-Vögel sind Singin '

EN: To the lovely “medder lark”
DE: Um die schöne "Medder Lark"

EN: Where the big hoards are grazing
DE: Wo sind die großen Horden Beweidung

EN: And the lonely lovers talk
DE: Und der einsamen Liebhaber-Vortrag

EN: It was there that i intended
DE: Es war dort, dass ich die absicht

EN: The cowboys’ christmas spot
DE: Die Cowboys Weihnachten vor Ort

EN: The boys have left the ranches
DE: Die jungen verlassen haben die Ranchen

EN: And come to town in piles
DE: Und kommen in die Stadt in Haufen

EN: The ladies-”kinder scatterin’”
DE: Die Damen - "kinder scatterin'"

EN: Had gathered in for miles
DE: Hatten sich für Meilen versammelt,

EN: The room was togged out gorgeous
DE: Das Zimmer war herrlich togged aus

EN: With mistletoe and shawls
DE: Mit Mistel und Schals

EN: And candles flickered frescoes,
DE: Und Kerzen flackerte Fresken,

EN: Around the airy walls
DE: Rund um die hellen Wände

EN: The “wimmin folks” looked lovely
DE: Die "Wimmin Leute" sah sehr schön

EN: The boys looked kinder treed
DE: Die jungen kinder sah treed

EN: Till the leader got to yelling
DE: Bis der Führer zu schreien

EN: Hey fellows lets stampede
DE: He Stipendiaten können Ansturm

EN: And the music started sighin’,
DE: Und die Musik begann sighin',

EN: An’ awailin’ through the hall
DE: Ein Awailin' durch die Halle

EN: As a kind of introduction
DE: Als eine Art Einführung

EN: To the cowboy’s christmas ball
DE: Der Cowboy Christmas ball

EN: Their leader was a fellow
DE: Ihr Anführer war fellow

EN: That came from swenson’s ranch
DE: Das kam von der Swenson ranch

EN: They called him windy billy
DE: Sie nannten ihn windig billy

EN: From little dead man’s ranch
DE: Von kleinen toten Mannes ranch

EN: His rig was “kinder keerless,”
DE: Seine Rig war "kinder Keerless"

EN: He had the reputation
DE: Er hatte den Ruf

EN: That comes when “fellers shoots”
DE: Das kommt bei "Fellers trieben"

EN: His voice was like a bugle
DE: Seine Stimme war wie ein Signalhorn

EN: Upon the mountain’s height
DE: Auf dem Berg Höhe

EN: His feet were animated
DE: Seine Füße waren animiert

EN: In a mighty movin’ sight
DE: In einer mächtigen Movin ' Sicht

EN: When he commenced to holler,
DE: Wenn er begonnenHoller,

EN: Neow, fellers stake your pen!
DE: Neow, setzen Sie den Stift Fellers!

EN: Lock horns ter all them heifers,
DE: Gesperrt Hörner ter alle Färsen,

EN: And wrestle ‘em like men
DE: Und 'em wie Männer kämpfen

EN: Saloot yer lovely critters;
DE: Saloot Yer schöne Lebewesen;

EN: Now swing and let ‘em go
DE: Jetzt swing und lassen Sie 'em gehen

EN: Climb the grape vine
DE: Klettern Sie die Traubenrebe

EN: ground ‘em-all hands do-ce-do!
DE: 'em-alle Hände tun-ce-Boden!

EN: You mavericks, jine the round-up
DE: Sie Mavericks, Jine der Round-up

EN: Jest skip her waterfall
DE: Scherz überspringen ihre Wasserfall

EN: Hit was gettin’ happy,
DE: Hit war glücklich Gettin ',

EN: The cowboys’ christmas ball!
DE: Die Cowboys' Christmas Ball!

EN: Don’t tell me ’bout cotillions,
DE: Don't tell me ' Bout Cotillions

EN: Or germans. No sire ‘ee!
DE: Oder deutschen. Kein Vater ' Ee!

EN: That whirl at anson city
DE: Die Wirbel in Anson city

EN: Just takes the cake with me.
DE: Nur ist der Kuchen mit mir.

EN: I’m sick of lazy shufflin’s,
DE: Ich bin krank, faul shufflin,

EN: Of them i’ve had my fill
DE: Von ihnen habe ich meine Füllung

EN: Give me a frontier break-down,
DE: Geben Sie mir eine Grenze Aufschlüsselung,

EN: Backed up by windy bill
DE: Von windigen Bill gesichert

EN: Where gals aren’t no where
DE: Nicht, wo keine wo gals

EN: Where the windy leafs are shown
DE: Wo die windigen Blätter werden angezeigt

EN: I’ve seen all the hardness
DE: Ich habe die Härte

EN: And so i saw them all
DE: Und so sah ich sie alle

EN: Oh, bill, i sha’n't forget yer,
DE: Ach ja, Rechnung, ich sha'n ' t vergessen Yer,

EN: And i’ll oftentimes recall,
DE: Und ich werde oft daran erinnern,

EN: That lively gaited sworray
DE: Dieser lebhafte gaited sworray

EN: The cowboys’ christmas ball.
DE: Die Cowboys' Christmas Ball.

EN: Oh, bill, i sha’n't forget yer,
DE: Ach ja, Rechnung, ich sha'n ' t vergessen Yer,

EN: And i’ll oftentimes recall,
DE: Und ich werde oft daran erinnern,

EN: That lively gaited sworray
DE: Dieser lebhafte gaited sworray

EN: The cowboys’ christmas ball.
DE: Die Cowboys' Christmas Ball.