Artist: 
Search: 
The Band Perry - Better Dig Two (Lyric Video) lyrics (Portuguese translation). | I told you on the day we wed 
, I was gonna love you till I’s dead 
, Made you wait till our...
03:16
video played 166 times
added 4 years ago
Reddit

The Band Perry - Better Dig Two (Lyric Video) (Portuguese translation) lyrics

EN: I told you on the day we wed
PT: Disse-lhe o dia que nos casarmos

EN: I was gonna love you till I’s dead
PT: Vou te amar até os mortos

EN: Made you wait till our weddin’ night
PT: Feito você esperar até nosso casamento à noite

EN: That’s the first and the last time I’ll wear white
PT: Essa é a primeira e a última vez que eu vou usar branco

EN: *huff*
PT: * huff *

EN: So if the ties that bind ever do come loose
PT: Então se os laços que ligam já anda solta

EN: Tie ‘em in a knot like a hangman’s noose.
PT: Amarre-os com um nó como uma forca.

EN: ‘Cause I’ll go to heaven or I’ll go to hell
PT: Porque eu vou para o céu, ou eu vou para o inferno

EN: Before I see you with someone else
PT: Antes de ver você com outra pessoa

EN: [Chorus]
PT: [Refrão]

EN: Put me in the ground
PT: Ponha-me no chão

EN: And put me six foot down
PT: E Pousa-me seis pés

EN: And let the stone say
PT: E deixe a pedra disse

EN: Here lies the girl whose only crutch was loving one man just a little too much
PT: Aqui jaz a garota cujo único vício era amar um homem apenas um pouco demais

EN: If you go before I do,
PT: Se você for antes de mim,

EN: I’m gonna tell the grave digger that he better dig two!
PT: Eu vou dizer o coveiro essa escavação melhor dois!

EN: Well it won’t be whiskey
PT: Bem, não é uísque

EN: It won’t be meth
PT: Não vai ser devastador

EN: It will be your name on my last breath
PT: Será o seu nome no meu último suspiro

EN: If the voice of death ever do us part
PT: Se a voz da morte nos separe...

EN: The coroner will call it a broken heart
PT: O médico legista irá chamá-lo de um coração partido

EN: [Chorus]
PT: [Refrão]

EN: So put me in the ground
PT: Então, ponha-me no chão

EN: Put me six foot down
PT: Larga-me seis pés

EN: And let the stone say
PT: E deixe a pedra disse

EN: Here lies the girl whose only crutch was loving one man a little too much
PT: Aqui jaz a garota cujo único vício era amar um homem um pouco demais

EN: If you go before I do
PT: Se você for antes de mim

EN: I’m gonna tell the grave digger that he better dig two
PT: Eu vou dizer o coveiro que escavar melhor do dois

EN: Dig two
PT: Cavar dois

EN: I took your name when I took those vows
PT: Tirei seu nome quando tomei esses votos

EN: I meant ‘em back then and I mean ‘em right now
PT: Eles quis dizer naquela época e digo-lhes agora

EN: Oh right now
PT: Oh agora

EN: If the ties that bind ever do come loose
PT: Se os laços que ligam já soltou

EN: If forever ever ends for you
PT: Se sempre nunca acaba para você

EN: If that ring gets a little too tight
PT: Se o anel ficar um pouco apertado

EN: Might as well read me my last rights
PT: Bem como poderia ler-me os meus últimos direitos

EN: And let the stone say
PT: E deixe a pedra disse

EN: Here lies the girl whose only crutch was loving one man just a little too much
PT: Aqui jaz a garota cuja única muletaestava amando um homem apenas um pouco demais

EN: If you go before I do
PT: Se você for antes de mim

EN: Gonna tell the grave digger that he better dig
PT: vai para dizer que o coveiro que ele é melhor cavar

EN: Hey!
PT: Ei!

EN: There'll be a stone right next to mine
PT: Vai haver uma pedra ao lado da minha

EN: We’ll be together till the end of time
PT: Estaremos juntos até o fim dos tempos

EN: Don’t you go before I do
PT: Não foi antes de eu fazer

EN: Gonna tell the grave digger that he better dig two
PT: vai para contar o coveiro que escavar melhor do dois

EN: I told you on the day we wed
PT: Disse-lhe o dia que nos casarmos

EN: I was gonna love you till I’s dead.
PT: Vou te amar até os mortos.