Artist: 
Search: 
Teairra Mari - Sponsor (feat. Gucci Mane & Soulja Boy) lyrics (French translation). | Yeah, go!
, 
, Did you hear the one about me being a punk?
, Did you hear the one about me being a...
04:11
video played 1,286 times
added 6 years ago
by babyme
Reddit

Teairra Mari - Sponsor (feat. Gucci Mane & Soulja Boy) (French translation) lyrics

EN: Yeah, go!
FR: Oui, allez !

EN: Did you hear the one about me being a punk?
FR: Avez-vous entendu celle sur moi étant un punk ?

EN: Did you hear the one about me being a drunk?
FR: Avez-vous entendu celle de moi d'être un ivrogne ?

EN: Did you hear the one about me losing my nerve?
FR: Avez-vous entendu celle de me perdre mon nerf ?

EN: Or how I'm just another fucking sheep in the herd?
FR: Ou comment je suis juste un autre mouton putain dans le troupeau ?

EN: Did you hear about the money, how it made me change?
FR: Avez-vous entendu parler de l'argent, comment il m'a fait changer ?

EN: So funny to me, all the time that they waste.
FR: Si drôle pour moi, tout le temps qu'ils perdent.

EN: Did you hear the word about me giving a shit?
FR: Avez-vous entendu parler de me donner une merde le mot ?

EN: 'Cause if I ever did I don't remember it.
FR: Parce que si je n'avais jamais je ne me souviens pas elle.

EN: You can be me and I will be you.
FR: Vous pouvez être moi et je serai à vous.

EN: You can live just like a star.
FR: Vous pouvez vivre comme une star.

EN: I'll take my sanity, you take the fame.
FR: Je vais prendre ma santé mentale, vous prenez la renommée.

EN: I'm under and over it all.
FR: Je suis sous et au-dessus de tout.

EN: (I'm under and over it.)
FR: (Je suis sous et au-dessus de lui.)

EN: Did you hear the word about me playing the game?
FR: Avez-vous entendu le mot à propos de moi le jeu ?

EN: Selling my soul and changing my name.
FR: Vendre mon âme et changer mon nom.

EN: Did you hear the word about me being a prick?
FR: Avez-vous entendu le mot à propos de moi étant une piqûre ?

EN: Did you know I don't care? You can suck my...
FR: Saviez-vous que je n'aime pas ? Vous pouvez sucer mon...

EN: Did you hear the word about me trying to die?
FR: Avez-vous entendu le mot à propos de moi en train de mourir ?

EN: Fist in the air and a finger to the sky.
FR: Le poing en l'air et un doigt vers le ciel.

EN: Do I care if you hate me? Do you wanna know the truth?
FR: M'importe si tu me hais ? Vous voulez connaître la vérité ?

EN: C'est la vie....adiós....good riddance....fuck you!
FR: C'est la vie... adiós... bon débarras... va te faire foutre !

EN: You can be me and I will be you.
FR: Vous pouvez être moi et je serai à vous.

EN: You can live just like a star.
FR: Vous pouvez vivre comme une star.

EN: I'll take my sanity, you take the fame.
FR: Je vais prendre ma santé mentale, vous prenez la renommée.

EN: I'm under and over it all.
FR: Je suis sous et au-dessus de tout.

EN: (I'm under and over it.)
FR: (Je suis sous et au-dessus de lui.)

EN: I, I, I'm under and over it.
FR: Je, je, je suis sous et au-dessus de lui.

EN: I, I, I'm under and over it.
FR: Je, je, je suis sous et au-dessus de lui.

EN: I, I, I'm under and over it.
FR: Je, je, je suis sous et au-dessus de lui.

EN: I, I, I'm under and over it.
FR: Je, je, je suis sous et au-dessus de lui.

EN: You can be me and I will be you.
FR: Vous pouvez être moi et je serai à vous.

EN: You can live just like a star.
FR: Vous pouvez vivre comme une star.

EN: I'll take my sanity, you take the fame.
FR: Je vais prendre ma santé mentale, vous prenez la renommée.

EN: I'm under and over it all.
FR: Je suis sous et au-dessus de tout.

EN: (I'm under and over it.)
FR: (Je suis sous etau-dessus de lui.)

EN: I'm under and over it all.
FR: Je suis sous et au-dessus de tout.

EN: (I'm under and over it.)
FR: (Je suis sous et au-dessus de lui.)

EN: I, I, I'm under and over it.
FR: Je, je, je suis sous et au-dessus de lui.

EN: I, I, I'm under and over it.
FR: Je, je, je suis sous et au-dessus de lui.