Artist: 
Search: 
Supreme NTM - Tout N'est Pas Si Facile lyrics (Spanish translation). | Tout n'est pas si facile, tout ne tient qu'a un fil
, 1983, il y a plus de dix ans déjà
, Le Hip...
04:50
video played 240 times
added 7 years ago
by kitkabg
Reddit

Supreme NTM - Tout N'est Pas Si Facile (Spanish translation) lyrics

FR: Tout n'est pas si facile, tout ne tient qu'a un fil
ES: No todo es tan fácil, todo pende de un hilo

FR: 1983, il y a plus de dix ans déjà
ES: 1983, hay más de diez años

FR: Le Hip Hop en France faisait ses premiers pas
ES: Hip Hop en Francia dio sus primeros pasos

FR: Il n'y avait pas de règle, pas de loi
ES: No había reglas, no hay ley

FR: Non surtout pas de contrat
ES: No todo sin contrato

FR: Pas de problèmes entre toi et moi
ES: No hay problemas entre tú y yo

FR: Tout était clair, du but à la manière
ES: Todo estaba claro, el propósito de la manera

FR: Dont tout devait se faire, naïf, novice, mais tellement fier
ES: ¿Qué hay que hacer todo, ingenuos, inexpertos, pero tan orgullosos

FR: D'évoluer dans un système parallèle
ES: Para operar en un sistema paralelo

FR: Où les valeurs de base étaient pêle-mêle
ES: Donde los valores básicos fueron en desorden

FR: Peace, Unity, Love and Having Fun
ES: Paz, unidad, del amor y la diversión

FR: Le Hip Hop n'a jamais eu besoin de gun
ES: Hip Hop nunca ha necesitado de armas

FR: Ni de gang, de toys ni de bande
ES: Ni banda de juguetes o banda

FR: Mais plutôt de la foi de ce qui en défendent
ES: Pero en lugar de la fe que defienden esta

FR: La mémoire et l'éthique, les valeurs essentielles
ES: La memoria y la ética, los valores fundamentales

FR: Celles qui créent encore l'étincelle lorsque je me rappelle
ES: Aquellos que todavía generar una chispa cuando me acuerdo

FR: Des premières heures du terrain vague de la Chapelle
ES: Las primeras horas de la tierra baldía de la Capilla

FR: A l'époque les héros s'appelaient Actuel
ES: En el momento en que el héroe se llama ahora

FR: Lucien, Dee Nasty, Tecol et Meo
ES: Lucien, Dee Nasty, y Tecol Meo

FR: Big-up, big-up pour être resté aussi longtemps tout en haut
ES: Big Up, grande para permanecer demasiado tiempo en la parte superior

FR: De l'affiche, aussi haut que le flot de mes mots
ES: tan alto como el flujo de mis palabras Cartel

FR: Il en aura fallu du boulot, des heures et des heures
ES: Él tomó el trabajo, horas y horas

FR: Des jours et des jours, et des années même
ES: Días y días y los años pares

FR: Pour que le Hip Hop tienne
ES: Para Hip Hop se

FR: Tout ne fût pas si facile pour le suprême
ES: No todo fue tan fácil para el Supremo

FR: REFRAIN
ES: CORO

FR: Tout ne tient qu'à un fil donc on se doit d'être habile
ES: Todo pende de un hilo por lo que debemos ser inteligentes

FR: Car l'amitié mais aussi la sincérité
ES: Para la amistad, sino también la sinceridad

FR: Sont des choses qui à tout moment peuvent déflagrer
ES: Son cosas que pueden en cualquier momento deflagrar

FR: C'est le côté obscure, que cache notre nature
ES: Ese es el lado más oscuro que oculta nuestra naturaleza

FR: Ouais ! J'en ai l'exemple, ça m'a foutu une trempe
ES: ¡Sí! Tengo un ejemplo, yo estaba maldito temple

FR: Qui m'a ouvert les yeux sur ce sujet bien épineux, tant mieux
ES: ¿Quién me abrió los ojos sobre este muy espinoso, muy bien

FR: Croyant que la galère nous ralliait sous une bannière
ES: Convencidos de que la cocina que se unieron bajo una bandera

FR: Croyant que la galère faisait de nous des frères
ES: Convencidos de que la cocina nos ha hecho hermanos

FR: Hier c'était le cas, pas si longtemps dis-moi
ES: Ayer fue el caso, no hace tanto tiempo me dice

FR: Non trois-quatre ans maximum puis il y a eu maldonne
ES: No más de tres a cuatro años y luego fue misdeal

FR: A savoir la façon dont a évolué l'histoire
ES: Para saber cómo evolucionó la historia

FR: Et ô combien l'unité, même en pensée, est illusoire
ES: Y oh, cómo la unidad, incluso en el pensamiento, es ilusorio

FR: Oh ! C'est bon, laissez tomber les mouchoirs
ES: ¡Oh! Es bueno, deje caer el pañuelo

FR: C'est OK, On est toujours là pour foutre la foire
ES: Está bien, tú estás siempre ahí para coger la Feria

FR: Effectif diminué et un obstacle déjà sauté
ES: Eficaz y menos un obstáculo saltado ya

FR: Qui nous à peine freiné, mais sachez que
ES: Casi no se desaceleró, pero saben que

FR: REFRAIN
ES: CORO

FR: On a grandi ensemble, on a construit ensemble
ES: Crecimos juntos, que hemos construido juntos

FR: Je me remémore les discussions que l'on avait ensemble
ES: Recuerdo las discusiones que tuvimos juntos

FR: Et nos rêves, tu t'en souviens de nos rêves
ES: Y los sueños, a recordar nuestros sueños

FR: Quand on été dans les hangars, quand
ES: Cuando estábamos en los almacenes cuando

FR: on sentait monter la fièvre
ES: se podía sentir la fiebre

FR: Putain c'est loin tout ça, c'est loin
ES: Maldita sea la medida de todo esto es mucho

FR: J'ai passé mon adolescence a défoncer des trains
ES: Pasé mi adolescencia aplastar tren

FR: Je ne regrette rien
ES: Me arrepiento de nada

FR: On a tellement tutoyé de fois le bonheur
ES: Tenemos tantas veces el tu felicidad

FR: qu'on pourrait mourir demain
ES: podríamos morir mañana

FR: Sans regret, sans remords
ES: Sin arrepentimiento, sin remordimiento

FR: Notre seule erreur était de rêver un peut trop fort
ES: Nuestro único error fue a soñar un poco demasiado fuerte

FR: En omettant le rôle important que pouvait jouer le temps
ES: Al omitir el importante papel que podría desempeñar el tiempo

FR: Sur les comportement de chacun, pourtant
ES: En el comportamiento individual, sin embargo,

FR: On venait tous du même quartier
ES: Todo vino de un mismo barrio

FR: On avait tous la même culture de cité
ES: Todos teníamos la misma cultura de la ciudad

FR: Ouais ! C'était vraiment l'idéal, en effet
ES: ¡Sí! Fue realmente ideal, porque

FR: On avait vraiment tout pour réussir mais
ES: En realidad, hizo todo para tener éxito, pero

FR: Tout n'est pas si facile, les destins se
ES: No todo es tan fácil, destinos están

FR: séparent, l'amitié c'est fragile
ES: además, la amistad es frágil

FR: Pour nous la vie ne fut jamais un long fleuve tranquille
ES: Para nosotros, la vida nunca fue viento en popa

FR: Et aujourd'hui encore, tout n'est pas si facile
ES: Y aún así, no todo es tan fácil

FR: REFRAIN
ES: CORO