Artist: 
Search: 
Supreme NTM - Tout N'est Pas Si Facile lyrics (Italian translation). | Tout n'est pas si facile, tout ne tient qu'a un fil
, 1983, il y a plus de dix ans déjà
, Le Hip...
04:50
video played 240 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

Supreme NTM - Tout N'est Pas Si Facile (Italian translation) lyrics

FR: Tout n'est pas si facile, tout ne tient qu'a un fil
IT: Non tutto è così facile, tutto appeso a un filo

FR: 1983, il y a plus de dix ans déjà
IT: 1983, ci sono più di dieci anni

FR: Le Hip Hop en France faisait ses premiers pas
IT: Hip Hop in Francia ha avuto i suoi primi passi

FR: Il n'y avait pas de règle, pas de loi
IT: Non c'erano regole, nessuna legge

FR: Non surtout pas de contrat
IT: Non particolarmente alcun contratto

FR: Pas de problèmes entre toi et moi
IT: Nessun problema tra me e te

FR: Tout était clair, du but à la manière
IT: Tutto era chiaro, lo scopo nella maniera

FR: Dont tout devait se faire, naïf, novice, mais tellement fier
IT: Che tutto deve essere fatto, ingenuo, inesperto, ma così fiero

FR: D'évoluer dans un système parallèle
IT: Per operare in un sistema parallelo

FR: Où les valeurs de base étaient pêle-mêle
IT: Dove i valori di base sono stati rinfusa

FR: Peace, Unity, Love and Having Fun
IT: Pace, unità, amore e divertimento

FR: Le Hip Hop n'a jamais eu besoin de gun
IT: Hip Hop non ha mai bisogno di pistola

FR: Ni de gang, de toys ni de bande
IT: Né gang di giocattoli o di banda

FR: Mais plutôt de la foi de ce qui en défendent
IT: Ma invece di fede, che difendono questa

FR: La mémoire et l'éthique, les valeurs essentielles
IT: La memoria e l'etica, i valori fondamentali

FR: Celles qui créent encore l'étincelle lorsque je me rappelle
IT: Coloro che ancora creano una scintilla quando mi ricordo

FR: Des premières heures du terrain vague de la Chapelle
IT: Le prime ore della Devastazione della Cappella

FR: A l'époque les héros s'appelaient Actuel
IT: Al momento l'eroe che ora è chiamato

FR: Lucien, Dee Nasty, Tecol et Meo
IT: Lucien, Dee Nasty e Tecol Meo

FR: Big-up, big-up pour être resté aussi longtemps tout en haut
IT: Big up, big up per restare troppo a lungo in cima

FR: De l'affiche, aussi haut que le flot de mes mots
IT: alto come il flusso delle mie parole Poster

FR: Il en aura fallu du boulot, des heures et des heures
IT: Ha preso il, ore e ore di lavoro

FR: Des jours et des jours, et des années même
IT: Giorni e giorni e anche anni

FR: Pour que le Hip Hop tienne
IT: Per Hip Hop prende

FR: Tout ne fût pas si facile pour le suprême
IT: Tutto ciò che non era così facile per il Supremo

FR: REFRAIN
IT: CORO

FR: Tout ne tient qu'à un fil donc on se doit d'être habile
IT: Tutto appeso a un filo quindi dobbiamo essere intelligenti

FR: Car l'amitié mais aussi la sincérité
IT: Per amicizia, ma anche la sincerità

FR: Sont des choses qui à tout moment peuvent déflagrer
IT: Sono cose che possono in qualsiasi momento deflagrare

FR: C'est le côté obscure, que cache notre nature
IT: Questo è il lato più oscuro che si nasconde la nostra natura

FR: Ouais ! J'en ai l'exemple, ça m'a foutu une trempe
IT: Yeah! Ho un esempio, ero dannatamente tempra

FR: Qui m'a ouvert les yeux sur ce sujet bien épineux, tant mieux
IT: Chi ha aperto gli occhi proprio su questo spinoso, fine

FR: Croyant que la galère nous ralliait sous une bannière
IT: Credendo che la cucina abbiamo radunato sotto una bandiera

FR: Croyant que la galère faisait de nous des frères
IT: Credendo che la cucina ci ha resi fratelli

FR: Hier c'était le cas, pas si longtemps dis-moi
IT: Ieri è stato il caso, non molto tempo fa, dimmi

FR: Non trois-quatre ans maximum puis il y a eu maldonne
IT: Non più di tre o quattro anni e poi ci fu misdeal

FR: A savoir la façon dont a évolué l'histoire
IT: Per sapere come la storia si è evoluta

FR: Et ô combien l'unité, même en pensée, est illusoire
IT: E oh come l'unità, anche nel pensiero, è illusoria

FR: Oh ! C'est bon, laissez tomber les mouchoirs
IT: Oh! E 'buono, far cadere il fazzoletto

FR: C'est OK, On est toujours là pour foutre la foire
IT: Va bene, sei sempre lì a scopare Fair

FR: Effectif diminué et un obstacle déjà sauté
IT: Efficace e meno un ostacolo già saltato

FR: Qui nous à peine freiné, mais sachez que
IT: Difficilmente abbiamo rallentato, ma so che

FR: REFRAIN
IT: CORO

FR: On a grandi ensemble, on a construit ensemble
IT: Siamo cresciuti insieme, abbiamo costruito insieme

FR: Je me remémore les discussions que l'on avait ensemble
IT: Ricordo le discussioni che abbiamo avuto insieme

FR: Et nos rêves, tu t'en souviens de nos rêves
IT: E i sogni, ti ricordi i nostri sogni

FR: Quand on été dans les hangars, quand
IT: Quando eravamo in magazzini quando

FR: on sentait monter la fièvre
IT: si poteva sentire la febbre

FR: Putain c'est loin tout ça, c'est loin
IT: Dannazione di gran lunga tutto questo è lontano

FR: J'ai passé mon adolescence a défoncer des trains
IT: Ho trascorso la mia adolescenza smash treno

FR: Je ne regrette rien
IT: Non rimpiango nulla

FR: On a tellement tutoyé de fois le bonheur
IT: Abbiamo tante volte il TU Felicità

FR: qu'on pourrait mourir demain
IT: potremmo morire domani

FR: Sans regret, sans remords
IT: Senza rimpianti, senza rimorsi

FR: Notre seule erreur était de rêver un peut trop fort
IT: Il nostro unico errore è stato quello di sognare un po 'troppo forte

FR: En omettant le rôle important que pouvait jouer le temps
IT: Omettendo l'importante ruolo che potrebbe svolgere il tempo

FR: Sur les comportement de chacun, pourtant
IT: Il comportamento individuale, ma

FR: On venait tous du même quartier
IT: Tutto è venuto dal quartiere stesso

FR: On avait tous la même culture de cité
IT: Avevamo tutti la stessa cultura della città

FR: Ouais ! C'était vraiment l'idéal, en effet
IT: Yeah! E 'stato davvero ideale, perché

FR: On avait vraiment tout pour réussir mais
IT: E 'davvero fatto di tutto per riuscire, ma

FR: Tout n'est pas si facile, les destins se
IT: Non tutto è così facile, destini sono

FR: séparent, l'amitié c'est fragile
IT: a parte, l'amicizia è fragile

FR: Pour nous la vie ne fut jamais un long fleuve tranquille
IT: Per noi la vita non fu mai navigazione regolare

FR: Et aujourd'hui encore, tout n'est pas si facile
IT: E ancora, non tutto è così facile

FR: REFRAIN
IT: CORO