Artist: 
Search: 
Supreme NTM - That's My People lyrics (Spanish translation). | J't'explique que c'que j'kiffe,
, C'est de fumer des spliffs.
, Et puis de construire des riffs qui...
04:11
video played 752 times
added 7 years ago
by kitkabg
Reddit

Supreme NTM - That's My People (Spanish translation) lyrics

FR: J't'explique que c'que j'kiffe,
ES: Le explico que kiffe

FR: C'est de fumer des spliffs.
ES: Se trata de fumar spliffs.

FR: Et puis de construire des riffs qui soient compétitifs.
ES: Y, a continuación, crear riffs que son competitivos.

FR: Pouvoir faire de la musique tout en gardant mon éthique.
ES: Hacer música con mi ética.

FR: Faire du fric sans jamais tâcher l'image de ma clique
ES: Ganar dinero sin tratar nunca de la imagen de mi camarilla

FR: C'est fou ! mais c'est comme ça, j'me nourris de ça, j'ai besoin de ça,
ES: Esto es una locura! pero es así, lo lo alimenta, lo necesito,

FR: Mon équilibre dépend de ça. J'suis sur le 'mic' mec, et puis j'aime ça.
ES: Mi equilibrio depende de ello. Yo estoy en el mic CME, y, a continuación, me gustaría.

FR: J'aime quand ça fait 'Paw', quand ça vient d'en bas, et puis quand c'est pas
ES: Me gusta cuando es 'Paw', cuando se trata de abajo y, a continuación, cuando no es

FR: Peaufiné, léché, trop sophistiqué c'est péché,
ES: Refinado, lamer, demasiado sofisticado es pecado,

FR: Je préfère m'approcher de la vérité sans tricher.
ES: Prefiero acercarse a mí la verdad sin engaños.

FR: Sans jamais changer mon fusil d'épaule, et puis garder mon rôle, tenir la taule.
ES: Sin nunca cambiar mi hombro, y luego mantener mi papel, tomar el lápiz.

FR: Rester en pôle position, peu confortable, mais c'est pas grave!
ES: Permanecer en la pole position, poco cómodo, pero no es grave!

FR: J'aime le challenge, porter le maillot frappé du sceau de ceux qui dérangent est un honneur pour moi, Comme pour tous mes complices, mes compères, mes comparses, fatigués de cette farce.
ES: Me gusta el desafío, hit de portero que Jersey del sello de esos inconvenientes es un honor para mí, como para todos mis cómplices, mis amigos, mis cómplices, cansados de esta farsa.

FR: On ne veut plus subir et continuer à jouer les sbires.
ES: Ya no quiere tener y seguir desempeñando a los secuaces.

FR: Saches que ce à quoi j'aspire, c'est ce que les miens respirent.
ES: Saber que lo aspiramos, que es mi propio respirar.

FR: Refrain (x4) :
ES: Coro (x 4):

FR: "...I make music for my people...." "...cause that's my people..."
ES: "..."Hago música para mi pueblo...." ".. .cause que es mi pueblo..."

FR: A part fumer des spliffs, mon premier kiff, c'est de 'chiller',
ES: Aparte de fumar spliffs, mi primer kiff, es 'refrigerador'.

FR: Rester tranquille au sein des miens, me laisser aller à déballer des conneries,
ES: Permanecer quieto en mi propio, let me go desempaquetar Boludeces,

FR: Parler juste pour parler, refaire le monde avec notre vision décalée.
ES: Hablar sólo para hablar, rehacer el mundo con nuestra visión de desvío.

FR: On est des fous bloqués dans des cages d'escaliers.
ES: Es una locura en un hueco de la escalera.

FR: Pris en otage par le nombre élevé de paliers, et à la longue, mec,
ES: Tomado como rehén por elnúmero de niveles y a la larga, mec.

FR: J't'assure, tout ça, ça pèse.
ES: Les aseguro, todo, pesa.

FR: 96, je vois toujours des braises allumées dans les yeux fatigués des gosses du quartier.
ES: 96, Siempre veo cansaron brasas ardiendo en los ojos de los niños en el barrio.

FR: Pass pass le Mic
ES: Pase pase el Mic

FR: Que je développe mes idées contaminées, c'est vrai j'suis miné mais déterminé
ES: Que desarrollo mis ideas contaminadas, es cierto estoy debilitado pero determinado

FR: A ne jamais vraiment lâcher l'affaire, qu'est-ce que je peux faire ?
ES: A la cuestión nunca deja ir, ¿qué puedo hacer?

FR: J'suis pas là pour prendre des coups, ou bien même pour me taire.
ES: No estoy aquí para tomar fotos, ya sea tan encerrado.

FR: Si le FN brandit sa flamme, j'suis là pour l'éteindre, c'est clair !
ES: Si el FN blande su llama, estoy aquí para desactivarlo, está claro!

FR: Pas d'éclair de génie, juste un lyrics qui jaillit
ES: No Flash de genio, solo una letra que exclama

FR: De mon esprit, dédicacé à mon posse.
ES: En mi opinión, dedicado a mi posse.

FR: Refrain (x4)
ES: Coro (x 4)

FR: Construire est ma seule excuse au fait de prendre de l'âge.
ES: Edificio es mi única excusa el hecho de la edad.

FR: Si j'sens pas les miens autour de moi, putain ! C'est le naufrage
ES: Si no es mía, putear! Es el hundimiento

FR: Assuré, c'est vrai ! J'me sens rassuré, qu'en présence de ceux que j'aime,
ES: Sin duda, es cierto! Me siento tranquilos, con la presencia de aquellos que me encanta.

FR: Je veux m'assurer que tout c'que j'balance soit approuvé
ES: Quiero para asegurarse de que todo esto que saldo aprobarse

FR: Même si j'ai rien à prouver, Je veux que tous mes potes puissent s'y retrouver
ES: Incluso si no tengo nada que demostrar, quiero que todos mis amigos pueden tener sentido

FR: Je veux pouvoir les garder près de moi, les regarder 12 mois par an,
ES: Quiero ser capaz de mantener junto a mí, los viendo a 12 meses al año,

FR: Comme l'ont fait mes parents pour moi,Parce qu'après c'est trop tard
ES: Como hicieron mis padres para mí, porque después de que sea demasiado tarde

FR: Faut pas comprendre qu'on les aimait, une fois qu'ils sont 'tis-par'
ES: No entiendo que sobre ellos como, una vez que son ' tis - por '

FR: Ou bien, c'est qu't'as envie de pleurer, ou plutôt que tu sais pas !
ES: Como alternativa, es que haya desea llorar, o más bien no sabes!

FR: Dans ce cas, j'peux rien pour toi, j'ai pas la clé du bonheur,
ES: En este caso, me peux nada para ustedes, tengo no la clave de la felicidad,

FR: J'ai même jamais été à la hauteur, pour ce genre de truc,
ES: Nunca he estado a la altura, para este tipo de cosas,

FR: Mais aujourd'hui j'ai peur car l'horloge a tourné
ES: Pero ahora estoy asustada porque el reloj

FR: ...
ES: ...