Artist: 
Search: 
Supreme NTM - That's My People lyrics (English translation). | J't'explique que c'que j'kiffe,
, C'est de fumer des spliffs.
, Et puis de construire des riffs qui...
04:11
video played 752 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

Supreme NTM - That's My People (English translation) lyrics

FR: J't'explique que c'que j'kiffe,
EN: J't'explique that c'que j'kiffe,

FR: C'est de fumer des spliffs.
EN: It's smoking spliffs.

FR: Et puis de construire des riffs qui soient compétitifs.
EN: And then build riffs that are competitive.

FR: Pouvoir faire de la musique tout en gardant mon éthique.
EN: Able to make music while keeping my ethics.

FR: Faire du fric sans jamais tâcher l'image de ma clique
EN: Making money and never try the image of my clique

FR: C'est fou ! mais c'est comme ça, j'me nourris de ça, j'ai besoin de ça,
EN: It's crazy! but there it is, I feed myself of that, I need that,

FR: Mon équilibre dépend de ça. J'suis sur le 'mic' mec, et puis j'aime ça.
EN: My balance depends on this. I'm on the 'mic' guy, and then I like it.

FR: J'aime quand ça fait 'Paw', quand ça vient d'en bas, et puis quand c'est pas
EN: I love when it feels 'Paw', when it comes from below, and then when it is not

FR: Peaufiné, léché, trop sophistiqué c'est péché,
EN: Polished, licked, it's too sophisticated sin

FR: Je préfère m'approcher de la vérité sans tricher.
EN: I prefer to get closer to the truth without cheating.

FR: Sans jamais changer mon fusil d'épaule, et puis garder mon rôle, tenir la taule.
EN: Never change my tune, and then keep my job, keep the jail.

FR: Rester en pôle position, peu confortable, mais c'est pas grave!
EN: Remain in pole position, very comfortable, but it does not matter!

FR: J'aime le challenge, porter le maillot frappé du sceau de ceux qui dérangent est un honneur pour moi, Comme pour tous mes complices, mes compères, mes comparses, fatigués de cette farce.
EN: I like the challenge, wear the shirt stamped with the seal of those who upset is an honor for me, As with all my associates, my buddies, my buddies are tired of this farce.

FR: On ne veut plus subir et continuer à jouer les sbires.
EN: We do not want to undergo and continue playing the henchmen.

FR: Saches que ce à quoi j'aspire, c'est ce que les miens respirent.
EN: Know that what I aspire to, that's what my people breathe.

FR: Refrain (x4) :
EN: Chorus (x4):

FR: "...I make music for my people...." "...cause that's my people..."
EN: "... I make music for my people ...."'... Because that's my people ..."

FR: A part fumer des spliffs, mon premier kiff, c'est de 'chiller',
EN: Besides smoking spliffs, my first kiff is to 'chill'

FR: Rester tranquille au sein des miens, me laisser aller à déballer des conneries,
EN: Stay calm in mine, let me go to unpack bullshit,

FR: Parler juste pour parler, refaire le monde avec notre vision décalée.
EN: Talking just to talk, to remake the world with our vision shifted.

FR: On est des fous bloqués dans des cages d'escaliers.
EN: We're crazy trapped in stairwells.

FR: Pris en otage par le nombre élevé de paliers, et à la longue, mec,
EN: Taken hostage by the high number of levels, and long, man,

FR: J't'assure, tout ça, ça pèse.
EN: J't'assure, all that, it weighs.

FR: 96, je vois toujours des braises allumées dans les yeux fatigués des gosses du quartier.
EN: 96, I still see the embers burning in the eyes of tired kids in the neighborhood.

FR: Pass pass le Mic
EN: Pass Pass the Mic

FR: Que je développe mes idées contaminées, c'est vrai j'suis miné mais déterminé
EN: I develop my ideas contaminated, it's true but I'm determined undermined

FR: A ne jamais vraiment lâcher l'affaire, qu'est-ce que je peux faire ?
EN: A never really drop the case, what can I do?

FR: J'suis pas là pour prendre des coups, ou bien même pour me taire.
EN: I'm not there to take hits, or even to keep silent.

FR: Si le FN brandit sa flamme, j'suis là pour l'éteindre, c'est clair !
EN: If the FN brandishes his flame, I'm there to turn it off, obviously!

FR: Pas d'éclair de génie, juste un lyrics qui jaillit
EN: No flash of genius, just a gushing lyrics

FR: De mon esprit, dédicacé à mon posse.
EN: In my mind, dedicated to my posse.

FR: Refrain (x4)
EN: Chorus (x4)

FR: Construire est ma seule excuse au fait de prendre de l'âge.
EN: Building is my only excuse the fact of getting older.

FR: Si j'sens pas les miens autour de moi, putain ! C'est le naufrage
EN: If j'sens not mine around me, whore! It's sinking

FR: Assuré, c'est vrai ! J'me sens rassuré, qu'en présence de ceux que j'aime,
EN: Assured, it's true! You make me feel reassured that in the presence of loved ones,

FR: Je veux m'assurer que tout c'que j'balance soit approuvé
EN: I want to make sure that all I j'balance be approved

FR: Même si j'ai rien à prouver, Je veux que tous mes potes puissent s'y retrouver
EN: Even if I have nothing to prove, I want all my friends can relate

FR: Je veux pouvoir les garder près de moi, les regarder 12 mois par an,
EN: I want to keep them near me, watching them 12 months a year,

FR: Comme l'ont fait mes parents pour moi,Parce qu'après c'est trop tard
EN: As my parents did for me, because after it's too late

FR: Faut pas comprendre qu'on les aimait, une fois qu'ils sont 'tis-par'
EN: Should not understand that loved them, once they are 'tis-in'

FR: Ou bien, c'est qu't'as envie de pleurer, ou plutôt que tu sais pas !
EN: Or is qu't'as want to cry, or rather you not know!

FR: Dans ce cas, j'peux rien pour toi, j'ai pas la clé du bonheur,
EN: In this case, I can do nothing for you, I have not the key to happiness

FR: J'ai même jamais été à la hauteur, pour ce genre de truc,
EN: I've never even been up for that kind of thing,

FR: Mais aujourd'hui j'ai peur car l'horloge a tourné
EN: But today I'm afraid because the clock has turned

FR: ...
EN: ...