Artist: 
Search: 
Supreme NTM - C'est Arrive Pres D`echez Toi lyrics (Portuguese translation). | Au microphone, le "boug" d'en bas, prêt à se "pé-ta" pour des "scal-pas"
, Pas par choix non, c...
04:00
video played 188 times
added 7 years ago
by kitkabg
Reddit

Supreme NTM - C'est Arrive Pres D`echez Toi (Portuguese translation) lyrics

FR: Au microphone, le "boug" d'en bas, prêt à se "pé-ta" pour des "scal-pas"
PT: Ao microfone,'movido" a partir de baixo, pronto para'pe-ta" para'scal não"

FR: Pas par choix non, c 'est la vie qui veut ça
PT: Não por escolha, quer, é a vida que quer

FR: Et sincèrement je s'rai pas c'est sur ! En aucun cas grand commis de l'état
PT: E eu sinceramente não s'rai certeza! Em qualquer caso, comprometida com o estado geral

FR: Je roule en parallèle à ça, qu'est ce qui a ?
PT: Eu dirijo paralela a esta, o que é?

FR: Tu sens pas que ça pue, c'est l'état d'esprit qu'il y a près de chez toi !
PT: Você não sente que ele fede, é a mentalidade que há quase em casa!

FR: Et pour moi, l'exclusion c'est aussi simple que ça
PT: E para mim, exceto que é tão simples assim

FR: C'est rien que du "direct-live" et des choses qu'évoluent pas
PT: Isso não é nada, mas'ao vivo ao vivo" e não as coisas evoluem

FR: C'est les mêmes qu'en font les frais, le peuple subit, subira
PT: Este é o mesmo que os custos são, as pessoas sofreram, sofrerão

FR: Le vent contraire d'un système impotent parce que trop lent
PT: O vento contrário de um desamparado porque demasiado lento

FR: De tout temps pour les problèmes latents
PT: Qualquer momento para os problemas latentes

FR: Tant ignorés, sauf quand faut s'faire réélire mais attends, y a pire !
PT: Ambos ignorada, exceto quando reeleger s'faire Mas espere, ainda é pior!

FR: Si t'attend le réveil des foules, c'est qu'tu conspires
PT: Se aguarda o despertar das massas é qu'tu conspiram

FR: On nous tiens a la gorge par le biais de grandes espérances
PT: Queremos que a garganta através de Great Expectations

FR: C'est comme ça que subsiste l'attentisme en France
PT: É assim que a espera continua em França

FR: Dans ce pays ou on laisse passer l'intolérance
PT: Neste país, ou estão autorizados a passar a intolerância

FR: Sans se masser pour contrer les suppots des survivants du passé.
PT: Sem uma massagem para combater os capangas dos sobreviventes do passado.

FR: {Refrain: x2}
PT: {Refrão: x2}

FR: C'est arrivé près de chez toi
PT: Isso aconteceu perto de você

FR: Ouais presque sous ton nez
PT: Sim, quase debaixo do seu nariz

FR: Cesse d'être étonné
PT: Deixa de se surpreender

FR: Pas le moment d'abandonner
PT: Sem tempo para abandonar

FR: Faut tout donner afin de changer les données
PT: Deve dar tudo para alterar os dados

FR: It's undeground o'clock, le glock va détonner.
PT: É undeground horas, o Glock vai detonar.

FR: Jahyze:
PT: Jahyze:

FR: Crises et intempéries, Babylone m'étreint
PT: As crises e apertos de tempo Babilônia me

FR: Je déperis , paumé a me demander où est le bon chemin
PT: Eu definhar, perdido a querer saber onde é o caminho certo

FR: J'suis pas le seul dans ce cas a vivre en astreinte
PT: Eu não estou sozinho neste caso, viver em pena

FR: On est tout un tas près de chez moi a vouloir porter plainte
PT: Há muito perto da minha casa iria apresentar uma queixa

FR: La populo demande pas d'opulence sans souffrance
PT: A demanda não populista opulência sem sofrimento

FR: Juste représenter, faire acte de présence
PT: representação justa, fazer uma aparição

FR: Sans papier, sans emploi, on ne compte plus les laissées pour compte
PT: Indocumentados, desempregados, existem inúmeras ignoradas

FR: Pour couronner le tout dans les sondages le FN monte
PT: Para cima de tudo isso nas urnas até FN

FR: Qu'ils fassent leurs figures sur la glace pendant qu'elle est encore dure
PT: Deixá-los fazer os seus truques no gelo, enquanto ainda é difícil

FR: Nos nerfs et l'effet de serre les auront a l'usure
PT: Nossos nervos eo efeito de estufa vai usar uma

FR: "Pschitt" coups de "krylon", ça ne s'efface pas, c'est sur oh non !
PT: "Pschitt" Loved'Krylon", ele não é claro, é sobre oh não!

FR: Y a trop de NTM peint sur les murs
PT: Há NTM muitos pintados nas paredes

FR: Bloc par bloc, les cités débloquent
PT: Bloco por bloco, desbloquear Cidades

FR: Le lascar moyen vit de troc, chasse le "gaspi" deale les blocs
PT: A média bandido escambo vida, caçando os'desperdícios" blocos Deale

FR: C'est de plus en plus tôt qu'il sort son dard
PT: É mais e mais cedo do que ele deixa o seu ferrão

FR: Place aux jeunes avatars, c'est qu'il y a trop de bâtards
PT: Coloque avatares jovens é que há demasiados canalhas

FR: Sous l'étiquette et les codes barres
PT: Sob o rótulo e código de barras

FR: Survie oblige, c'est un système barbare
PT: A sobrevivência exige é um sistema bárbaro

FR: On n' va pas colmater la fracture sociale de plâtre
PT: Nós não irá colmatar o fosso social gesso

FR: 9.8 encore plus qu'en 68 il va falloir se battre.
PT: 9,8 mais de 68 nós teremos que lutar.

FR: {Refrain: x2}
PT: {Refrão: x2}

FR: C'est arrivé près de chez toi
PT: Isso aconteceu perto de você

FR: Ouais presque sous ton nez
PT: Sim, quase debaixo do seu nariz

FR: Cesse d'être étonné
PT: Deixa de se surpreender

FR: Pas le moment d'abandonner
PT: Sem tempo para abandonar

FR: Faut tout donner afin de changer les données
PT: Deve dar tudo para alterar os dados

FR: It's undeground o'clock, le glock va détonner.
PT: É undeground horas, o Glock vai detonar.

FR: Kool Shen:
PT: Kool Shen:

FR: Y a qu'ici que dans les églises, les CRS peuvent faire des perquises
PT: Só há aqui que nas igrejas, a ARC pode fazer uma pesquisa

FR: Preuve que chez nous, on se décivilise, on se trompe quand on vise
PT: A prova de que connosco, nós décivilise, você está errado quando o objetivo

FR: Et puis s'il y meurtre, on déguise l'affaire, on dit qu'y a méprise
PT: E se o assassinato, ele disfarça o caso, eles dizem que um erro

FR: Technique de "de-kiz"
PT: Técnica de'de-kiz"

FR: Bien, connue, du reste reconnue , devenue quelque chose de convenue
PT: Bem conhecido, de fato reconhecido, algo que se acordou

FR: Les bavures sont au menu, j'te souhaite la bienvenue
PT: As rebarbas estão no menu, congratulo-me com u

FR: Dans la france de ceux qui pensent qu'en banlieue
PT: Na França, de quem pensa os subúrbios

FR: On ne peut pas penser puisqu'on pense qu'à danser
PT: Não podemos pensar a dança como acredita-se que

FR: Rapper sur des beats cadencés
PT: Rap em batidas clock

FR: Remarque ils pensent aussi ques 3 millions de chômeurs c'est
PT: Note também que a pergunta 3 milhões de desempregados é

FR: 3 millions d'immigrés, donc c'est clair que c'est
PT: 3 milhões de imigrantes, então é claro que

FR: Pas gagné, qu'avec leur vision bornée
PT: Não ganhar, com sua visão míope

FR: J'me dis même, que le mec qui redressera le pays
PT: Eu digo-me o mesmo, o cara que pega o país

FR: Il est pas encore né
PT: Ela ainda não nasceu

FR: Ouais, c'est ici qu'on vit et c'est ici aussi qu'officie
PT: Sim, aqui nós vivemos aqui e também do Office

FR: La plus grande bande de fachos qui fit si
PT: O maior grupo de fascistas que o fizeram

FR: Peur en son temps, fils ! Si on laisse couler on est mort
PT: Fear no seu tempo, meu filho! Se deixá-lo fluir você está morto

FR: Coupons les couilles du porc ! Ouah ça c'est fort !
PT: Corte as bolas de carne de porco! Wow isso é difícil!

FR: Mais y a plus fort encore ! Y a des ex-nouveaus ministres grillés
PT: Mas há ainda mais forte! Y ex-ministros nouveaus grelhado

FR: Qui viennent parler, se faire réélire a la télé
PT: Quem vem para falar, reeleito na TV

FR: Briller, crier leur innocence, prier
PT: Shine, uma mensagem sua inocência, rezando

FR: Pour qu'on oublie que l'histoire du sang contaminé
PT: Para ser esquecido que a história do sangue contaminado

FR: C'est pour du fric qu'ils l'ont pas trié.
PT: É para o dinheiro que não têm ordenado.

FR: {Refrain: x2}
PT: {Refrão: x2}

FR: C'est arrivé près de chez toi
PT: Isso aconteceu perto de você

FR: Ouais presque sous ton nez
PT: Sim, quase debaixo do seu nariz

FR: Cesse d'être étonné
PT: Deixa de se surpreender

FR: Pas le moment d'abandonner
PT: Sem tempo para abandonar

FR: Faut tout donner afin de changer les données
PT: Deve dar tudo para alterar os dados

FR: It's undeground o'clock, le glock va détonner.
PT: É undeground horas, o Glock vai detonar.