Artist: 
Search: 
Supreme NTM - C'est Arrive Pres D`echez Toi lyrics (Italian translation). | Au microphone, le "boug" d'en bas, prêt à se "pé-ta" pour des "scal-pas"
, Pas par choix non, c...
04:00
video played 188 times
added 7 years ago
by kitkabg
Reddit

Supreme NTM - C'est Arrive Pres D`echez Toi (Italian translation) lyrics

FR: Au microphone, le "boug" d'en bas, prêt à se "pé-ta" pour des "scal-pas"
IT: Al microfono,'spostato" dal basso, pronto a'pe-ta" per'scalatura non"

FR: Pas par choix non, c 'est la vie qui veut ça
IT: Non per scelta o, è la vita che vuole

FR: Et sincèrement je s'rai pas c'est sur ! En aucun cas grand commis de l'état
IT: E io sinceramente non s'rai sicuro! In ogni caso impegnata a grande stato

FR: Je roule en parallèle à ça, qu'est ce qui a ?
IT: Io guido parallelamente ad essa, che cosa è?

FR: Tu sens pas que ça pue, c'est l'état d'esprit qu'il y a près de chez toi !
IT: Non ti senti che puzza, è la mentalità che ci sono quasi a casa!

FR: Et pour moi, l'exclusion c'est aussi simple que ça
IT: E per me, se non è così semplice come sembra

FR: C'est rien que du "direct-live" et des choses qu'évoluent pas
IT: Questo non è altro che'live-live" e non le cose si evolvono

FR: C'est les mêmes qu'en font les frais, le peuple subit, subira
IT: Questo è lo stesso che i costi sono, il popolo ha sofferto, subiranno

FR: Le vent contraire d'un système impotent parce que trop lent
IT: Il vento contrario di un impotente, perché troppo lento

FR: De tout temps pour les problèmes latents
IT: Ogni volta che per problemi latenti

FR: Tant ignorés, sauf quand faut s'faire réélire mais attends, y a pire !
IT: Entrambi ignorati, tranne quando per rieleggere s'faire Ma aspettate, c'è di peggio!

FR: Si t'attend le réveil des foules, c'est qu'tu conspires
IT: Se attende il risveglio delle masse è qu'tu cospirare

FR: On nous tiens a la gorge par le biais de grandes espérances
IT: Vogliamo che la gola attraverso Grandi speranze

FR: C'est comme ça que subsiste l'attentisme en France
IT: Ecco come continua l'attesa in Francia

FR: Dans ce pays ou on laisse passer l'intolérance
IT: In questo paese o sono autorizzati a passare l'intolleranza

FR: Sans se masser pour contrer les suppots des survivants du passé.
IT: Senza un massaggio per contrastare gli scagnozzi dei superstiti del passato.

FR: {Refrain: x2}
IT: {Refrain: x2}

FR: C'est arrivé près de chez toi
IT: E 'successo vicino a te

FR: Ouais presque sous ton nez
IT: Sì, quasi sotto il naso

FR: Cesse d'être étonné
IT: Cessa di essere stupito

FR: Pas le moment d'abandonner
IT: Non c'è tempo di abbandonare

FR: Faut tout donner afin de changer les données
IT: Deve dare tutto per modificare i dati

FR: It's undeground o'clock, le glock va détonner.
IT: E 'della metropolitana di sera, la Glock esploderà.

FR: Jahyze:
IT: Jahyze:

FR: Crises et intempéries, Babylone m'étreint
IT: Crisi e prese tempo mi Babylon

FR: Je déperis , paumé a me demander où est le bon chemin
IT: I inaridiscono, perso a chiedersi dove sia la strada giusta

FR: J'suis pas le seul dans ce cas a vivre en astreinte
IT: Io non sono sola in questo caso vivono in pena

FR: On est tout un tas près de chez moi a vouloir porter plainte
IT: C'è molto vicino a casa mia avrebbe portato ad una denuncia

FR: La populo demande pas d'opulence sans souffrance
IT: La domanda populista non opulenza senza sofferenza

FR: Juste représenter, faire acte de présence
IT: rappresentazione Fair, fanno la loro comparsa

FR: Sans papier, sans emploi, on ne compte plus les laissées pour compte
IT: Irregolari, disoccupati, ci sono innumerevoli ignorati

FR: Pour couronner le tout dans les sondages le FN monte
IT: Per coronare il tutto nei sondaggi su FN

FR: Qu'ils fassent leurs figures sur la glace pendant qu'elle est encore dure
IT: Facciano loro trucchi sul ghiaccio mentre è ancora difficile

FR: Nos nerfs et l'effet de serre les auront a l'usure
IT: I nostri nervi e l'effetto serra sarà vestita di un

FR: "Pschitt" coups de "krylon", ça ne s'efface pas, c'est sur oh non !
IT: "Pschitt" preferiti'Krylon", non chiaro, è il oh no!

FR: Y a trop de NTM peint sur les murs
IT: C'è NTM troppi dipinte sulle pareti

FR: Bloc par bloc, les cités débloquent
IT: Blocco per blocco, sbloccare Città

FR: Le lascar moyen vit de troc, chasse le "gaspi" deale les blocs
IT: La media delinquente vive di baratto, la caccia uno'spreco" blocchi Deale

FR: C'est de plus en plus tôt qu'il sort son dard
IT: E 'più e prima di lui lascia il pungiglione

FR: Place aux jeunes avatars, c'est qu'il y a trop de bâtards
IT: Luogo avatar giovani è che ci sono troppi bastardi

FR: Sous l'étiquette et les codes barres
IT: Sotto l'etichetta e codice a barre

FR: Survie oblige, c'est un système barbare
IT: La sopravvivenza richiede è un sistema barbaro

FR: On n' va pas colmater la fracture sociale de plâtre
IT: Noi 'non consentirà di colmare il divario sociale gesso

FR: 9.8 encore plus qu'en 68 il va falloir se battre.
IT: 9,8 più di 68 dovremo combattere.

FR: {Refrain: x2}
IT: {Refrain: x2}

FR: C'est arrivé près de chez toi
IT: E 'successo vicino a te

FR: Ouais presque sous ton nez
IT: Sì, quasi sotto il naso

FR: Cesse d'être étonné
IT: Cessa di essere stupito

FR: Pas le moment d'abandonner
IT: Non c'è tempo di abbandonare

FR: Faut tout donner afin de changer les données
IT: Deve dare tutto per modificare i dati

FR: It's undeground o'clock, le glock va détonner.
IT: E 'della metropolitana di sera, la Glock esploderà.

FR: Kool Shen:
IT: Kool Shen:

FR: Y a qu'ici que dans les églises, les CRS peuvent faire des perquises
IT: C'e 'solo qui che nelle chiese, l'ARC può fare ricerca in un

FR: Preuve que chez nous, on se décivilise, on se trompe quand on vise
IT: La prova che con noi, décivilise, si sbaglia quando si punta

FR: Et puis s'il y meurtre, on déguise l'affaire, on dit qu'y a méprise
IT: E se l'omicidio, si traveste il caso, dicono Che errore

FR: Technique de "de-kiz"
IT: Tecnica di'de-kiz"

FR: Bien, connue, du reste reconnue , devenue quelque chose de convenue
IT: Ben noto, infatti riconosciuta, diventano qualcosa di concordato

FR: Les bavures sont au menu, j'te souhaite la bienvenue
IT: Le sbavature sono sul menu, accolgo con favore u

FR: Dans la france de ceux qui pensent qu'en banlieue
IT: Nella Francia di quelli che pensano le periferie

FR: On ne peut pas penser puisqu'on pense qu'à danser
IT: Non possiamo pensare di danza in quanto si ritiene che

FR: Rapper sur des beats cadencés
IT: Rap batte sul clock

FR: Remarque ils pensent aussi ques 3 millions de chômeurs c'est
IT: Nota pensano anche la domanda 3 milioni di disoccupati è

FR: 3 millions d'immigrés, donc c'est clair que c'est
IT: 3 milioni di immigrati, per cui è chiaro che

FR: Pas gagné, qu'avec leur vision bornée
IT: Non vincere, con la loro visione paraocchi

FR: J'me dis même, que le mec qui redressera le pays
IT: Mi dico lo stesso, il ragazzo che prende il paese

FR: Il est pas encore né
IT: Non è ancora nato

FR: Ouais, c'est ici qu'on vit et c'est ici aussi qu'officie
IT: Sì, qui si vive qui e anche Office

FR: La plus grande bande de fachos qui fit si
IT: La più grande banda di fascisti che lo hanno fatto

FR: Peur en son temps, fils ! Si on laisse couler on est mort
IT: Paura a suo tempo, figlio! Se lasciamo fluire sei morto

FR: Coupons les couilles du porc ! Ouah ça c'est fort !
IT: Tagliare la carne di maiale palle! Wow che è difficile!

FR: Mais y a plus fort encore ! Y a des ex-nouveaus ministres grillés
IT: Ma ci sono ancora più forti! Y ex-ministri nouveaus alla griglia

FR: Qui viennent parler, se faire réélire a la télé
IT: Che vengono a parlare, ottenere rieletto in TV

FR: Briller, crier leur innocence, prier
IT: Shine, grida la propria innocenza, pregando

FR: Pour qu'on oublie que l'histoire du sang contaminé
IT: Va dimenticato che la storia del sangue infetto

FR: C'est pour du fric qu'ils l'ont pas trié.
IT: E 'per i soldi che non sono ordinati.

FR: {Refrain: x2}
IT: {Refrain: x2}

FR: C'est arrivé près de chez toi
IT: E 'successo vicino a te

FR: Ouais presque sous ton nez
IT: Sì, quasi sotto il naso

FR: Cesse d'être étonné
IT: Cessa di essere stupito

FR: Pas le moment d'abandonner
IT: Non c'è tempo di abbandonare

FR: Faut tout donner afin de changer les données
IT: Deve dare tutto per modificare i dati

FR: It's undeground o'clock, le glock va détonner.
IT: E 'della metropolitana di sera, la Glock esploderà.