Artist: 
Search: 
Supreme NTM - Authentik (Remix) lyrics (German translation). | Authentique oui trop typique Cette saveur aromatique
, Oui jamais identique
, Reste pourtant...
03:41
video played 822 times
added 6 years ago
by kitkabg
Reddit

Supreme NTM - Authentik (Remix) (German translation) lyrics

FR: Authentique oui trop typique Cette saveur aromatique
DE: Dieses authentische ja auch typisch aromatischen Geschmack

FR: Oui jamais identique
DE: Ja nie identisch

FR: Reste pourtant poetique
DE: Bleibt noch poetisch

FR: Car sans limite
DE: Denn ohne Grenzen

FR: Ma vocation est unique
DE: Meine Berufung ist einzigartig

FR: Non je ne suis pas de ces loustics
DE: Nein, ich bin nicht einer von diesen Joker

FR: Completement idiopathiques
DE: Komplett idiopathischen

FR: Et ma vertu est acoustique
DE: Und Tugend ist meine akustische

FR: Et j'en suis fanatique
DE: Und ich bin fanatisch

FR: Car je tiens tous ces mots
DE: Weil ich möchte alle diese Wörter

FR: D'une inspiration mystique
DE: In einer mystischen Inspiration

FR: Donc sur ce beat chaotique
DE: Also auf diesem Beat chaotischen

FR: Pietinant toute critique journalistique
DE: Trampling journalistische Kritik

FR: Je suis authentique
DE: Ich bin wirklich

FR: Authentik, Authentik...
DE: Authentik, Authentik ...

FR: NTM a su rester veridique
DE: NTM geblieben wahrheitsgemäße

FR: Semant la panique
DE: Aussaat Panik

FR: Defrayant la chronique
DE: Schlagzeilen machte

FR: Le Fleau s'installe
DE: Die Geißel bewegt

FR: Impose son toucher digital
DE: Erlegt seinen digitalen Touch

FR: POUR
DE: FÜR

FR: La bonne cause, je m'etends
DE: Gute Frage, ich liege

FR: Sans prendre de pause
DE: Keine Brüche

FR: Kool Shen des Supremes NTM en action oui j'ose
DE: NTM Kool Shen Supremes in Aktion, so kann ich

FR: Revendiquer notre authenticite
DE: Reclaim unsere Authentizität

FR: CAR
DE: CAR

FR: Voila une vertu bien rare
DE: Hier ist eine seltene Tugend

FR: Beaucoup trop rare de nos jours
DE: Viel zu selten in diesen Tagen

FR: POUR
DE: FÜR

FR: Etre attribuee a tort et a travers
DE: unterschiedslos zugeschrieben werden

FR: Trop vite adjugee a des gens
DE: Zu früh hat die Menschen verliehen

FR: Qui ne sont que des blairs
DE: Welches sind nur Blairs

FR: UN enchaine le deux
DE: Eine der beiden Ketten

FR: Voila le trois
DE: Dass die drei

FR: Ce deuxieme couplet
DE: Diese zweite Strophe

FR: Est adresse a tous les medias
DE: Ist an alle Medien

FR: Enfin presque
DE: Nun fast

FR: A tous ceux
DE: Für alle,

FR: Que l'infamie demange
DE: Das Schande Demange

FR: Ecrivant expliquant
DE: Schreiben zu erklären,

FR: Ce qu'ils veulent
DE: Was sie wollen

FR: Ce qui les arrange
DE: Was ihnen passt

FR: STOP
DE: STOP

FR: Ne t'avise pas
DE: Wagen Sie es nicht

FR: De nous faire ça
DE: Uns tun

FR: Car pour t'eliminer
DE: Weil du zu beseitigen

FR: Pas besoin de contrat
DE: Keine Notwendigkeit, Vertrag

FR: Authentik, Authentik...
DE: Authentik, Authentik ...

FR: Outrepassant a tout moment
DE: Umgehen jederzeit

FR: Chaque limite j'ai le doigte
DE: Jeder Grenzwert meine Finger

FR: Tout le monde sait
DE: Jeder weiß,

FR: L'arrogance souhaitee
DE: Arroganz SOLL

FR: Evitant les coups dans le dos
DE: Vermeiden Schläge auf den Rücken

FR: Assome par les medias
DE: Betäuben durch die Medien

FR: Qui font vent de mon nom
DE: Wer sind die Wind in meinem Namen

FR: Avec si peu de conviction
DE: Mit so wenig Überzeugung

FR: Alors juste pour l'eclat
DE: Also nur für die Brillanz

FR: De mon omnipresence
DE: Meine Allgegenwart

FR: Oui car ceci
DE: Ja, weil diese

FR: Est un faire-part pour une dose
DE: Ist eine Ankündigung für eine Dosis

FR: Une lecon pour qui ose
DE: Eine Lektion für diejenigen, die es wagen

FR: Tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps...
DE: Die ganze Zeit, die ganze Zeit, die ganze Zeit ...

FR: Oui j'ai le type NICK TA MERE
DE: Ja ich tippe NICK DEINE MUTTER

FR: Incontestable authentik
DE: Undeniable authentik

FR: Toujours 2R aussi pervers
DE: Immer 2R als pervers

FR: Avec ta mere sans compassion
DE: Mit Ihrer Mutter ohne Mitleid

FR: Je suis la pour la potion cerebrale
DE: Ich bin hier, um den Trank zerebralen

FR: Authentique et radicale
DE: Authentisch und radikale

FR: La langue du controleur aerien
DE: Die Sprache der Fluglotsen

FR: Sera le coup de trique
DE: Will blasen a fuck

FR: A toutes ces plumes anachroniques
DE: Um all diese Federn anachronistisch

FR: Car je suis authentik
DE: Denn ich bin authentik

FR: Authentik, Authentik...
DE: Authentik, Authentik ...

FR: L'univers de la rue
DE: Die Welt der Straße

FR: A fait naitre deux poetes
DE: Eine Tatsache, geboren beiden Dichter

FR: Tu contestes
DE: Sie bestritten

FR: Tu conteste, et pourtant
DE: Sie leugnen, und doch

FR: La preuve est faite
DE: Der Beweis ist

FR: Ote-toi de mon passage
DE: Geh mir aus dem Weg

FR: Degage tu salis mon image
DE: Degage Sie beschmutzt mein Bild

FR: Peu importe si je n'ai pas
DE: Egal, ob ich nicht

FR: Dans ton journal la premiere page
DE: In Ihrer Zeitung auf der Titelseite

FR: Halte aux critiques
DE: Stop Kritik

FR: Systematiques
DE: Systematische

FR: De personnes non qualifiees
DE: Von Laien

FR: Qui se donnent
DE: Wer gibt

FR: Le droit de juger
DE: Das Recht zu beurteilen,

FR: Au nom de qui, au nom de quoi
DE: In wessen Namen, den Namen dessen, was

FR: La verite habite la rue
DE: Die Wahrheit wohnt in der Straße

FR: Juste en face de chez moi
DE: Nur über die Straße von mir

FR: CLAIR
DE: CLAIR

FR: C'est clair, que ceci reste clair
DE: Es ist klar, dass diese klar bleibt

FR: Le rap n'est pas un kit
DE: Rap ist nicht ein Satz

FR: Que l'on remonte a l'envers
DE: Dass man geht in umgekehrter

FR: Recuperer l'affaire
DE: Recover Case

FR: Pas si facile a faire
DE: Nicht so leicht zu machen

FR: Et prendre le train en marche
DE: Und nehmen Sie den Zug

FR: N'est pas une mince affaire
DE: Keine leichte Aufgabe

FR: QUI
DE: DIE

FR: En France
DE: In Frankreich

FR: Pretend connaitre le Rap
DE: Vorgeben, die Rap wissen

FR: Quel journaliste peut ecrire
DE: Was Journalisten schreiben kann

FR: Sans faire de fautes de frappes
DE: Ohne Tippfehler

FR: La critique est facile
DE: Die Kritik ist leicht

FR: Creer est beaucoup plus difficile
DE: Kostenlos ist viel schwieriger

FR: A moins de posseder le style
DE: Sofern Sie keinen Stil

FR: Et d'avoir l'imagination fertile
DE: Und haben die Phantasie

FR: Ce qui n'est pas vraiment le cas pour toi
DE: Das ist nicht wirklich der Fall für Sie

FR: Tu crois passer
DE: Du denkst, du gehst

FR: Du Rock au Rap
DE: Von Rock bis Rap

FR: En claquant les doigts
DE: Snapping Finger

FR: Seulement voila
DE: Nur voila

FR: Si tu parles de moi
DE: Wenn Sie reden über mich

FR: Ne fais pas de faux pas
DE: Machen Sie nicht einen Fehltritt

FR: Car pour t'eliminer pas besoin de contrat
DE: Weil du zu beseitigen erfordert kein Vertrag