Artist: 
Search: 
Stromae - Alors On Danse (Enriko Sailor Remix) lyrics (Portuguese translation). | Alors on d... (X3) 
, 
, Qui dit etudes dit travail, 
, Qui dit taf te dit les thunes, 
, Qui dit...
05:59
video played 1,551 times
added 7 years ago
by yzabel
Reddit

Stromae - Alors On Danse (Enriko Sailor Remix) (Portuguese translation) lyrics

FR: Alors on d... (X3)
PT: Então ele d... (3)

FR: Qui dit etudes dit travail,
PT: Quem diz disse trabalho de estudos,

FR: Qui dit taf te dit les thunes,
PT: Quem disse que taf disse te thunes.

FR: Qui dit argent dit depenses,
PT: Quem diz dinheiro disse despesas,

FR: Qui dit credit dit creances,
PT: Quem disse que disse créditos,

FR: Qui dit dettes te dit huissier,
PT: Quem diz que dívidas disse-o oficial de Justiça.

FR: Eh oui dit assis dans la merde.
PT: EH sim disse sentado na merda.

FR: Qui dit Amour dit les gosses,
PT: Quem diz que amor disse que as crianças.

FR: Dit toujours et dit divorce.
PT: Sempre diz e diz divórcio.

FR: Qui dit proches te dit deuils car les problemes ne viennent pas seuls.
PT: Quem disse que fechar disse luto porque problemas não estão sozinhos.

FR: Qui dit crise te dit monde dit famine dit tiers-monde.
PT: Quem diz crise disse fome mundial disse terceiro mundo.

FR: Qui dit fatigue dit reveil encore sourd de la veille,
PT: Quem disse que o cansaço disse no dia anterior ainda surdo alarme,

FR: Alors on sort pour oublier tous les problemes.
PT: Então você saiu para esquecer todos os problemas.

FR: Alors on danse... (X9)
PT: Em seguida, dança... (9)

FR: Et la tu t'dis que c'est fini car pire que ca ce serait la mort.
PT: E você que você diz que está tudo acabado porque pior que ela seria a morte.

FR: Quand tu crois enfin qu'tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore!
PT: Quando você acredita finalmente que você que obtém quando há mais e ben são ainda tem!

FR: Est-ce la zik ou les problemes, les problemes ou bien la musique?
PT: Trata-se de música zik ou problemas, problemas ou fazer?

FR: Ca t'prend les tripes, ca te prend la tete, et puis tu pries pour qu'ca s'arrete.
PT: Você leva o Bucho, ca leva te a cabeça e, em seguida, você orar por ca é adoptada.

FR: Mais c'est ton corps, c'est pas le ciel, alors tu t'bouches plus les oreilles,
PT: Mas é o seu corpo, não é o céu, então você Abocanha mais ouvidos.

FR: Et la tu cries encore plus fort mais ca persiste...
PT: E você mesmo maiores gritos mas continua ca...

FR: Alors on chante
PT: Em seguida, ele canta

FR: Lalalalalala, Lalalalalala,
PT: Lalalalalala, Lalalalalala

FR: Alors on chante
PT: Em seguida, ele canta

FR: Lalalalalala, Lalalalalala
PT: Lalalalalala, Lalalalalala

FR: Alors on chante (x2)
PT: Então nós cantamos (2)

FR: Et puis seulement quand c'est fini, alors on danse.
PT: E, em seguida, somente quando ele for concluído, em seguida, dança.

FR: Alors on danse (x7)
PT: Em seguida, dança (7)

FR: Et ben y en a encore (X5)
PT: E ben ainda é (5)