Artist: 
Search: 
Slick Rick - Childen's Story lyrics (Spanish translation). | Here we go,
, Oncee upon a time not long ago,
, when people wore pajamas and lived life slow,
, When...
03:55
video played 1,496 times
added 8 years ago
by XTCMan
Reddit

Slick Rick - Childen's Story (Spanish translation) lyrics

EN: Here we go,
ES: Aquí vamos,

EN: Oncee upon a time not long ago,
ES: Oncee en un tiempo no hace mucho tiempo,

EN: when people wore pajamas and lived life slow,
ES: cuando la gente llevaba el pijama y la vida vivida lento,

EN: When laws were stern and justice stood,
ES: Cuando las leyes son severas y la justicia en pie,

EN: and people were behavin' like they ought to good,
ES: y la gente se behavin'como deberían a las buenas,

EN: There lived a lil' boy who was misled,
ES: Allí vivía un niño de lil 'que fue engañado,

EN: by anotha lil' boy and this is what he said:
ES: por lil boy Anotha 'y esto es lo que dijo:

EN: "Me & You, kid, we gonna make sum cash,
ES: "Me & You, chico, vamos a hacer efectivo la suma,

EN: robbin' old folks and makin' da dash",
ES: 'Viejos y Makin' Robbin guión da',

EN: They did the job, money came with ease,
ES: Ellos hicieron el trabajo, el dinero llegó con facilidad,

EN: but one couldn't stop, it's like he had a disease,
ES: pero no podía parar, es como si tuviera una enfermedad,

EN: He robbed another and another and a sista and her
ES: Le robaron la otra y otra y una sista y su

EN: brotha,
ES: brotha,

EN: tried to rob a man who was a D.T. undercover,
ES: trató de robar a un hombre que era un DT encubierto,

EN: The cop grabbed his arm, he started acting erratic,
ES: El policía lo agarró del brazo, empezó a actuar errático,

EN: he said "Keep still, boy, no need for static",
ES: dijo:'No te muevas, chico, no hay necesidad de estática",

EN: Punched him in his belly and he gave him a slap,
ES: Le dio un puñetazo en el vientre y le dio una bofetada,

EN: but little did he know the lil' boy was strapped,
ES: pero poco sabía el chico lil 'estaba atado,

EN: The kid pulled out a gun, he said "Why'd ya hit me?",
ES: El chico sacó un arma, dijo:'¿Por qué ya me di cuenta?"

EN: the barrel was set straight for the cop's kidney,
ES: el barril se fijó para el riñón derecho del policía,

EN: The cop got scared, the kid, he starts to figure,
ES: El policía se asustó, el niño, comienza a figura,

EN: "I'll do years if I pull this trigga",
ES: "Voy a hacer años si apretar el trigga",

EN: So he cold dashed and ran around the block,
ES: Así que frío discontinua y corrió alrededor de la cuadra,

EN: cop radioes it to another lady cop,
ES: policía que radios a otra mujer policía,

EN: He ran by a tree, there he saw this sista,
ES: Corrió por un árbol, allí vio sista,

EN: a shot for the head, he shot back but he missed her,
ES: un tiro en la cabeza, le disparó de nuevo, pero echaba de menos,

EN: Looked around good and from expectations,
ES: Miró a su alrededor buena y de las expectativas,

EN: so he decided he'd hit for the subway stations,
ES: por lo que decidió que había golpeado a las estaciones de metro,

EN: But she was coming and he made a left,
ES: Pero ella venía y él hizo a la izquierda,

EN: he was runnin' top speed till he was outta breath,
ES: fue la máxima velocidad corriendo hasta que fue Vete de aliento,

EN: Knocked an old man down and swore he killed him,(sorry)
ES: Golpeó a un hombre de edad hacia abajo y juró que lo mataron, (lo siento)

EN: then he made his move to an abandoned building,
ES: luego hizo su traslado a un edificio abandonado,

EN: Ran up the stairs up to the top floor,
ES: Subió las escaleras hasta el piso superior,

EN: opened up the door there, guess who he saw?,
ES: abrió la puerta allí, supongo que lo viste?,

EN: Dave the dope fiend shootin' dope,
ES: Dave droga la disparando drogadicto',

EN: who don't know the meaning of water nor soap,
ES: que no conocen el significado de agua ni jabón,

EN: He said(I need bullets, hurry up, run)
ES: Él dijo (lo que necesito balas, date prisa, correr)

EN: the dope fiend brought back a spanking shotgun,
ES: el drogadicto trajo una escopeta nalgadas,

EN: He went outside but there was cops all over,
ES: Salió, pero no había policías por todas partes,

EN: then he dipped into a car, a stolen Nova,
ES: luego se sumerge en un coche, un robo de Nova,

EN: Raced up the block doing 83,
ES: Corrió hasta el bloque de hace 83,

EN: crashed into a tree near university,
ES: se estrelló contra un árbol cerca de la universidad,

EN: Escaped alive though the car was battered,
ES: Escapar con vida, aunque el coche fue maltratadas,

EN: rat-a-tat-tatted and all the cops scattered,
ES: rat-a-tat-tatted y todos los policías dispersos,

EN: Ran out of bullets and still had static,
ES: Se quedó sin balas y todavía tenía estática,

EN: grabbed a pregnant lady and pulled out the automatic,
ES: agarró a una mujer embarazada y sacó el almacenamiento automático,

EN: Pointed at her head and he said the gun was full o' lead,
ES: Apuntando a la cabeza y dijo que el arma era de plomo o completa,

EN: he told the cops(Back off or honey here's dead),
ES: le dijo a la policía (Retrocede o miel aquí está muerto),

EN: Deep in his heart he knew he was wrong,
ES: En lo profundo de su corazón sabía que estaba mal,

EN: so he let the lady go and he starts to run on,
ES: así que deje que la señora va y comienza a contar a partir,

EN: Sirens sounded, he seemed astounded,
ES: Las sirenas sonaron, parecía asombrado,

EN: before long the lil' boy got surrounded,
ES: en poco tiempo el niño lil 'se rodeó,

EN: He dropped the gun, so went the glory,
ES: Dejó caer el arma, por lo que fue la gloria,

EN: and this is the way I have to end this story,
ES: y este es el camino que tengo que terminar esta historia,

EN: He was only seventeen, in a madman's dream,
ES: Tenía sólo diecisiete años, en el sueño de un loco,

EN: the cops shot the kid, I still hear him scream,
ES: la policía disparó contra el niño, todavía oigo gritar,

EN: This ain't funny so don't ya dare laugh,
ES: Esto no es divertido, así que no se atreven ya reír,

EN: just another case about the wrong path,
ES: sólo otro caso sobre el camino equivocado,

EN: Straight 'n narrow or yo' soul gets CAST.
ES: 'N estrecha o yo' alma recta se CAST.

EN: Good Night.
ES: Buenas noches.

EN: Girl:oh boy, that uncle Ricky is really weird
ES: Chica: oh chico, que el tío de Ricky es muy raro

EN: I don't know, what does he mean straight 'n' narrow or your soul gets cast?
ES: No sé, ¿qué quiere decir recta 'n' estrecho o su alma se yeso?

EN: I don't know, I think he'll be crackin' it up for us,... Good night
ES: No sé, creo que va a ser crackin 'que para nosotros, ... Buenas noches