Artist: 
Search: 
Slick Rick - Childen's Story lyrics (French translation). | Here we go,
, Oncee upon a time not long ago,
, when people wore pajamas and lived life slow,
, When...
03:55
video played 1,498 times
added 8 years ago
by XTCMan
Reddit

Slick Rick - Childen's Story (French translation) lyrics

EN: Here we go,
FR: Here we go,

EN: Oncee upon a time not long ago,
FR: ONCEE était une fois il n'ya pas longtemps,

EN: when people wore pajamas and lived life slow,
FR: quand les gens portaient des pyjamas et la vie vécue lente,

EN: When laws were stern and justice stood,
FR: Lorsque les lois étaient sévères et de la justice était,

EN: and people were behavin' like they ought to good,
FR: et les gens étaient Behavin »comme ils le doivent bien,

EN: There lived a lil' boy who was misled,
FR: Il vivait un garçon lil 'qui a été induit en erreur,

EN: by anotha lil' boy and this is what he said:
FR: par lil anotha garçon et c'est ce qu'il a dit:

EN: "Me & You, kid, we gonna make sum cash,
FR: "Me & You, gosse, on va faire de l'argent somme,

EN: robbin' old folks and makin' da dash",
FR: "Vieux et makin 'Robbin tableau de bord da»,

EN: They did the job, money came with ease,
FR: Ils ont fait le travail, l'argent est venu en toute simplicité,

EN: but one couldn't stop, it's like he had a disease,
FR: mais on ne pouvait pas s'arrêter, c'est comme s'il avait une maladie,

EN: He robbed another and another and a sista and her
FR: Il a volé une autre et une autre et d'une sista et son

EN: brotha,
FR: brotha,

EN: tried to rob a man who was a D.T. undercover,
FR: essayé de voler un homme qui était un DT d'infiltration,

EN: The cop grabbed his arm, he started acting erratic,
FR: Le flic saisit son bras, il a commencé à agir erratiques,

EN: he said "Keep still, boy, no need for static",
FR: il dit: «Tiens-toi tranquille, mon garçon, pas besoin de statique»,

EN: Punched him in his belly and he gave him a slap,
FR: coups de poing dans le ventre et il lui donna une claque,

EN: but little did he know the lil' boy was strapped,
FR: mais il ne se sait le garçon lil 'était attaché,

EN: The kid pulled out a gun, he said "Why'd ya hit me?",
FR: Le gamin a sorti une arme, il a déclaré:'Pourquoi as-tu m'as frappé?",

EN: the barrel was set straight for the cop's kidney,
FR: le canon a été fixé pour le rein droit du policier,

EN: The cop got scared, the kid, he starts to figure,
FR: Le flic a eu peur, le gamin, il commence à comprendre,

EN: "I'll do years if I pull this trigga",
FR: "Je vais faire quelques années si je tire de cette trigga",

EN: So he cold dashed and ran around the block,
FR: Alors, il courut à froid et pointillés autour du bloc,

EN: cop radioes it to another lady cop,
FR: cop il radioes à un autre flic dame,

EN: He ran by a tree, there he saw this sista,
FR: Il a couru par un arbre, il a vu ce sista,

EN: a shot for the head, he shot back but he missed her,
FR: un coup pour la tête, il a tiré en arrière, mais il lui a manqué,

EN: Looked around good and from expectations,
FR: Regarda autour de bons et des attentes,

EN: so he decided he'd hit for the subway stations,
FR: alors il a décidé qu'il avait frappé pour les stations de métro,

EN: But she was coming and he made a left,
FR: Mais elle était à venir et il a fait à gauche,

EN: he was runnin' top speed till he was outta breath,
FR: il a été la vitesse de pointe runnin 'jusqu'à ce qu'il fût outta souffle,

EN: Knocked an old man down and swore he killed him,(sorry)
FR: Knocked un vieil homme vers le bas et jura qu'il l'a tué, (désolé)

EN: then he made his move to an abandoned building,
FR: puis il a effectué son déménagement à un bâtiment abandonné,

EN: Ran up the stairs up to the top floor,
FR: Monta l'escalier jusqu'à l'étage supérieur,

EN: opened up the door there, guess who he saw?,
FR: ouvert la porte là, devinez qui il vit?,

EN: Dave the dope fiend shootin' dope,
FR: Dave doper le shootin drogué »,

EN: who don't know the meaning of water nor soap,
FR: qui ne connaissent pas la signification de l'eau, ni savon,

EN: He said(I need bullets, hurry up, run)
FR: Il a dit (j'ai besoin de balles, dépêchez-vous, courir)

EN: the dope fiend brought back a spanking shotgun,
FR: le drogué ramené un fusil de chasse fessée,

EN: He went outside but there was cops all over,
FR: Il est allé dehors, mais il y avait des flics partout,

EN: then he dipped into a car, a stolen Nova,
FR: puis il plonge dans une voiture, un vol de Nova,

EN: Raced up the block doing 83,
FR: Couru le bloc fait 83,

EN: crashed into a tree near university,
FR: s'est écrasé dans un arbre près de l'université,

EN: Escaped alive though the car was battered,
FR: La vie sauve si la voiture a été battue,

EN: rat-a-tat-tatted and all the cops scattered,
FR: rat-a-tat-tatted et tous les flics dispersés,

EN: Ran out of bullets and still had static,
FR: à Ran de balles et j'avais encore statique,

EN: grabbed a pregnant lady and pulled out the automatic,
FR: a attrapé une femme enceinte et en tira le stockage automatique,

EN: Pointed at her head and he said the gun was full o' lead,
FR: Pointue à la tête et il a dit que l'arme était pleine de plomb o,

EN: he told the cops(Back off or honey here's dead),
FR: il a dit aux flics (Retour à pied ou du miel voici morts),

EN: Deep in his heart he knew he was wrong,
FR: Au fond de son cœur, il savait qu'il avait tort,

EN: so he let the lady go and he starts to run on,
FR: il laissa passer la dame et il commence à courir,

EN: Sirens sounded, he seemed astounded,
FR: Sirènes sonné, il semblait étonné,

EN: before long the lil' boy got surrounded,
FR: avant longtemps le garçon de lil se entourée,

EN: He dropped the gun, so went the glory,
FR: Il a laissé tomber les armes, et a la gloire,

EN: and this is the way I have to end this story,
FR: et c'est de cette façon que j'ai de mettre fin à cette histoire,

EN: He was only seventeen, in a madman's dream,
FR: Il n'avait que dix-sept, dans le rêve d'un fou,

EN: the cops shot the kid, I still hear him scream,
FR: les flics coup le gamin, je l'entends encore crier,

EN: This ain't funny so don't ya dare laugh,
FR: Ce n'est pas drôle alors ne te n'ose rire,

EN: just another case about the wrong path,
FR: juste un autre cas sur le mauvais chemin,

EN: Straight 'n narrow or yo' soul gets CAST.
FR: 'N étroits ou yo' âme droite obtient CAST.

EN: Good Night.
FR: Good Night.

EN: Girl:oh boy, that uncle Ricky is really weird
FR: Girl: oh boy, que l'oncle est Ricky vraiment bizarre

EN: I don't know, what does he mean straight 'n' narrow or your soul gets cast?
FR: Je ne sais pas, qu'est-ce qu'il signifie étroit ou droite 'n' âme est coulé?

EN: I don't know, I think he'll be crackin' it up for us,... Good night
FR: Je ne sais pas, je pense qu'il sera crackin c'est pour nous, ... Bonne nuit