Artist: 
Search: 
Six Coups MC - Je Chante lyrics (German translation). | Au micro je chante pour mes potos enfermés, tout les quartiers D'france qui se sentent concernés,...
03:39
video played 296 times
added 8 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Six Coups MC - Je Chante (German translation) lyrics

FR: Au micro je chante pour mes potos enfermés, tout les quartiers D'france qui se sentent concernés, Au micro je chante, meme le jour ou jserais blindé, j'oublierais jamais les chemins qu'jai emprunté, au micro je chante la volonté d'sen sortir, changés nos modes de vies personne peut nous l'interdir
DE: Am Mikrofon ich meine Potos gesperrt singen, werden alle betroffenen Bezirke, dass Frankreich, das Mikrofon singe ich, oder sogar den Tag jserais abgeschirmt, würde ich die Pfade qu'jai nie ausgeliehen das Mikrofon vergessen singe ich den Willen 'sen aus, verändert sich unser Lebensstil können wir Person Interdikt

FR: je chante l'endroit d'ou je viens, je chante de mon quotidien, je chante que sa volonté, je n'chanterais pas aussi bien, je chante pour t'encourager, je chante pour me soulager, je chante pour te consoler, je chante pour toucher le sommet, Je chante ! pour mes semblables qui sont tout en bas, la vie ta mis tellement d'coups qu'aujourd'hui ba tu les sens pas ! je chante pour toi, toi, toi ! je le cris sur les toits, toits, toits ! je chante pour le peu d'amis que j'compte sur mes doigts !
DE: Ich singe die Stelle, wo ich bin, ich in meinem täglichen Leben zu singen, ich seinen Willen zu singen, ich nicht n'chanterais so gut, ich dich zum Singen zu ermutigen, ich zu mir selbst zu entlasten singe, singe ich dich trösten, Ich singe auf den Gipfel zu erreichen, ich singe! Zu meinen Altersgenossen, die am Boden sind, legen Sie das Leben so viele Schüsse heute ba sie fühlen! Ich singe für dich, du, du! Ich auf den Dächern, Dach, weinen! Ich singe für die wenigen Freunde, die auf meine Finger j'compte!

FR: je chante pour mes potos enfermés, tout les quartiers D'france qui se sentent concernés, Au micro je chante, meme le jour ou jserais blindé, j'oublierais jamais les chemins qu'jai emprunté, au micro je chante la volonté d'sen sortir, changés nos modes de vies personne peut nous l'interdir
DE: Ich für meinen Potos gesperrt singen, werden alle betroffenen Bezirke, dass Frankreich, das Mikrofon singe ich, oder sogar den Tag jserais abgeschirmt, würde ich die Pfade qu'jai nie ausgeliehen das Mikrofon vergesse ich singen, um den Willen sen heraus, verändert sich unser Lebensstil können wir Person Interdikt

FR: je chante un jour ou ça va bien, un jour ou ça va moins, je chante un jour ou j'écris jusqu'a m'faire mal a la main, je chante ma scolarité aussi mon exclusion, je chante pour nos détenus qui font des années d'prisons, je chante ! un soir ou sa glande un jour ou sa bouge ! je chante, si tu sais pas chanter pourquoi t'ouvres ta bouche ?! je chante la réalité aussi dur qu'elle soit, ce refrain c'est ma plus belle voix donc au micro
DE: Ich singe ein Tag es gut geht, einen Tag oder weniger wird es, eines Tages werde ich singen oder schreiben, bis m'faire eine harte Hand, ich meine Schulzeit singen wie mein Ausgrenzung, singe ich für unsere Häftlinge sind Jahren Gefängnis, ich singe! einen Abend oder einen Tag oder die Drüse ist heiß! Ich singe, singe, wenn Sie, warum nicht öffnen Sie den Mund wissen?' Ich singe die Realität so hart wie es ist, ist diese Melodie meine beste Stimme, so das Mikrofon

FR: je chante pour mes potos enfermés, tout les quartiers D'france qui se sentent concernés, Au micro je chante, meme le jour ou jserais blindé, j'oublierais jamais les chemins qu'jai emprunté, au micro je chante la volonté d'sen sortir, changés nos modes de vies personne peut nous l'interdir
DE: Ich für meinen Potos gesperrt singen, werden alle betroffenen Bezirke, dass Frankreich, das Mikrofon singe ich, oder sogar den Tag jserais abgeschirmt, würde ich die Pfade qu'jai nie ausgeliehen das Mikrofon vergesse ich singen, um den Willen sen heraus, verändert sich unser Lebensstil können wir Person Interdikt

FR: Je chante parce qu'il y a mille et une façons de mal finir, je chante pour tout ceux qui ne savent nis écrire, ni lire, je chante pour trouver des flow, arriver a mes fins, masquer mes défauts, rendre hommages a nos (défins ?), je chante pour fabriquer des tunes avec mon inspi', je chante QUOI ? les bonnes et les mauvaises choses que la vie mas appris, je chante pour projeter dans l'futur mes projets, mes ambitions, je chante et je chanterais jusqu'a Ske j'accomplisse ma mission
DE: Ich singe, weil es tausend und eine Möglichkeiten, um böse enden werden, ich für all diejenigen, NUS schreiben oder lesen wollen, ich singe zu fließen zu finden, erreichen mein Ziel, meine Fehler zu verbergen, zu Ehren singen unsere ( definiert?), ich Melodien mit meiner Inspiration machen singe, singe ich WAS? gute und schlechte Dinge, die das Leben mas gelernt, ich will in die Zukunft meine Pläne, meine Ambitionen Projekt singe, singe ich und singe, bis ich meine Mission erfüllen Ske

FR: je chante pour mes potos enfermés, tout les quartiers D'france qui se sentent concernés, Au micro je chante, meme le jour ou jserais blindé, j'oublierais jamais les chemins qu'jai emprunté, au micro je chante la volonté d'sen sortir, changés nos modes de vies personne ne peut nous l'interdir !
DE: Ich für meinen Potos gesperrt singen, werden alle betroffenen Bezirke, dass Frankreich, das Mikrofon singe ich, oder sogar den Tag jserais abgeschirmt, würde ich die Pfade qu'jai nie ausgeliehen das Mikrofon vergesse ich singen, um den Willen sen heraus, verändert sich unser Lebensstil können wir nicht verboten!