Artist: 
Search: 
 - Sido & B-Tight - Hol Doch Die Polizei! lyrics (French translation). | [Intro]
, Yeah, uh, haha, uh
, Hol doch die Polizei
, Frisch aus der Gesa, aber kein Stück...
02:26
video played 1,662 times
added 6 years ago
Reddit

Sido & B-Tight - Hol Doch Die Polizei! (French translation) lyrics

DE: [Intro]
FR: [Intro]

DE: Yeah, uh, haha, uh
FR: Ouais, euh, haha, euh

DE: Hol doch die Polizei
FR: Mais la police

DE: Frisch aus der Gesa, aber kein Stück geläutert (ahaa!)
FR: Frais de prison, mais pas un morceau purifiée (elkon!)

DE: Hol doch die Polizei
FR: Mais la police

DE: Ey und übrigens: das Mikrofon hier is geklaut (haa!)
FR: EY et par la façon dont : le microphone ici est volé (AHA!)

DE: [Verse 1: Sido]
FR: [Verset 1: SIDO]

DE: Wenn du so aufwächst wie ich läuft nicht nur hier und da was schief
FR: Si vous grandit tellement que je ne l'exécutez pas seulement ici et là ce que mal

DE: Keiner sieht mich, ich bin nur ein armer Typ, ein Parasit
FR: Personne ne me voit, je suis juste un pauvre type, un parasite

DE: Deshalb pass besser gut drauf auf wenn du dein Fahrrad least
FR: Donc passer le meilleur quand bien vous moins votre vélo

DE: Ich nehm es und verkauf es und kauf ein Ticket ins Paradies
FR: Je vais prendre et vendre et acheter un billet pour le paradis

DE: Du kannst mich nicht beeindrucken mit so 'nem blauen Licht
FR: Vous ne peut pas impressionner moi avec ce « une lumière bleue

DE: Grüne Mützen solln nur schützen, Freund und Helfer glaub ich nicht
FR: Chapeaux verts solln protéger seulement, je ne pense pas ami et helper

DE: Ich weiß nicht wo hin und her, der hat'n ganzens Haus für sich
FR: Je ne sais où va-et-vient, qui a ' n ganzens maison pour eux-mêmes

DE: Gibt es in der Zukunft sowas auch für mich? - Glaub ich nicht
FR: Existe-t-il quelque chose comme cela à l'avenir pour moi ? -Ne crois pas que je

DE: Ich kletter auf sein Dach und steig ein, jetzt gibts Hummer
FR: Je monter sur son toit et obtenez un, maintenant il y a homard

DE: Ich mach das alles nicht aus neid, nein das macht der Hunger
FR: Je ne le fais pas au large de toute envie, aucun la faim ne rend

DE: Ich mach das weil alles um mich 'rum am zerbersten ist
FR: Je vais le faire que parce que tout autour de moi » autour de la zerbersten

DE: Erst helfen sie mir nicht und dann beschwern se sich - egal!
FR: Seulement ils ne peuvent pas aider moi et puis se beschwern n'importe !

DE: [Hook 2x]
FR: [Crochet x 2]

DE: Hol doch die Polizei!
FR: Ponctuels, mais la police !

DE: Eins eins Polizei
FR: Une une police

DE: Bevor sie hier erscheinen werden ist die Action schon vorbei
FR: L'action est terminée avant elles apparaîtront ici

DE: Hol doch die Polizei! (Polizei)
FR: Ponctuels, mais la police ! (Police)

DE: Soll'n se mich doch einsperren ich fühl mich sowieso nicht frei
FR: Cible ' n se me mais lock up j'hésitez quand même pas

DE: [Verse 2: B-Tight]
FR: [Sourate 2: B-tight]

DE: Ich will niemandem was böses, aber manchmal gehts nicht anders
FR: Je veux que ce mal n'importe qui, mais parfois nous ne sommes pas différents

DE: Wenn ich dich niedlich? anmach' nur weil mein Leben krankmacht
FR: Si je vous Mignon ? composent seulement parce que ma vie est malade

DE: Kann ich nichts dafür - oder doch?
FR: Je peux rien en retour - ou pas encore ?

DE: Ey komm mal rüber du Opfer (Schock, wa?)
FR: Vous venez ey fois victimes (choc)(wa) ?

DE: Jeder wird ein Psycho am Block
FR: Tout le monde est un psycho sur le bloc

DE: Aber mindestens zum Kleinkriminelln
FR: Mais au moins à la Kleinkriminelln

DE: Passt du nicht auf dann hörst du nurnoch rein in die Zelln!
FR: Vous pas apte puis écoutez du nurnoch purement dans le Zelln !

DE: Das ist bitter
FR: C'est amer

DE: Dann doch lieber Straße statt Gitter
FR: Préférez alors rue au lieu de grille

DE: Auch wenn's hier dreckig ist und stinkt wie ein getragener Schlüpfer
FR: Même si l'espèce sale et PUE comme une culotte inscrits

DE: Eigentlich will ich keine krummen Dinger an der Kasse drehen
FR: En fait je veux faire pivoter sans choses crooked au box office

DE: Leider hat mein hungriger Magen aber was dagegen
FR: Malheureusement mon estomac affamé, mais ce qui a cependant

DE: Er hat bock auf Waffe heben, Geld einsacken und abchecken
FR: Il a bock sur arme soulèvent, sac d'argent et de cocher au large

DE: Wärn die Bullen schnell genug, dann könnten sie meinen Sack noch lecken
FR: Wärn les bulls rapidement suffisant, alors qu'ils pourraient encore lécher mon sac

DE: [Hook 2x]
FR: [Crochet x 2]

DE: Hol doch die Polizei!
FR: Ponctuels, mais la police !

DE: Eins eins Polizei
FR: Une une police

DE: Bevor sie hier erscheinen werden ist die Action schon vorbei
FR: L'action est terminée avant elles apparaîtront ici

DE: Hol doch die Polizei! (Polizei)
FR: Ponctuels, mais la police ! (Police)

DE: Soll'n se mich doch einsperren ich fühl mich sowieso nicht frei
FR: Cible ' n se me mais lock up j'hésitez quand même pas