Artist: 
Search: 
Shakira - Illegal (feat. Carlos Santana) lyrics (Italian translation). | Who would have thought
, That you could hurt me
, The way you've done it?
, So deliberate, so...
04:18
video played 939 times
added 8 years ago
Reddit

Shakira - Illegal (feat. Carlos Santana) (Italian translation) lyrics

EN: Who would have thought
IT: Chi avrebbe mai pensato

EN: That you could hurt me
IT: Che potrebbe farmi male

EN: The way you've done it?
IT: Il modo che hai fatto?

EN: So deliberate, so determined
IT: Così deliberato, così determinato

EN: And since you have been gone
IT: E poiché siete stati andati

EN: I bite my nails for days and hours
IT: Mordo le mie unghie per giorni e ore

EN: And question my own questions on and on
IT: E interrogare le mie domande e

EN: So tell me now, tell me now
IT: Quindi ora dimmi, dimmi ora

EN: Why you're so far away
IT: Perché sei così lontano lontano

EN: When I'm still so close
IT: Quando io sono ancora così vicino

EN: You don't even know the meaning of the words "I'm sorry"
IT: Non sai nemmeno il significato delle parole "Mi dispiace"

EN: You said you would love me until you die
IT: Hai detto che mi ami fino a quando si muore

EN: And as far as I know you're still alive, baby
IT: E per quanto so che sei ancora vivo, baby

EN: You don't even know the meaning of the words "I'm sorry"
IT: Non sai nemmeno il significato delle parole "Mi dispiace"

EN: I'm starting to believe it should be illegal to deceive a woman's heart
IT: Sto iniziando a credere che dovrebbe essere illegale per ingannare il cuore di una donna

EN: I tried so hard to be attentive
IT: Ho cercato così difficile essere attento

EN: To all you wanted
IT: Tutto quello che volevo

EN: Always supportive, always patient
IT: Sempre solidale, sempre paziente

EN: What did I do wrong?
IT: Che cosa ha fatto di sbagliato?

EN: I'm wondering for days and hours
IT: Mi chiedo per giorni e ore

EN: It's clear, it isn't here where you belong
IT: È chiaro, qui non è dove tu appartieni

EN: Anyhow, anyhow
IT: Comunque, comunque

EN: I wish you both all the best
IT: Vi auguro tutti sia i migliore

EN: I hope you get along
IT: Spero che ottenere

EN: But you don't even know the meaning of the words "I'm sorry"
IT: Ma non sai nemmeno il significato delle parole "Mi dispiace"

EN: You said you would love me until you die
IT: Hai detto che mi ami fino a quando si muore

EN: And as far as I know you're still alive, baby
IT: E per quanto so che sei ancora vivo, baby

EN: You don't even know the meaning of the words "I'm sorry"
IT: Non sai nemmeno il significato delle parole "Mi dispiace"

EN: I'm starting to believe it should be illegal to deceive a woman's heart
IT: Sto iniziando a credere che dovrebbe essere illegale per ingannare il cuore di una donna

EN: You don't even know the meaning of the words "I'm sorry"
IT: Non sai nemmeno il significato delle parole "Mi dispiace"

EN: You said you would love me until you die
IT: Hai detto che mi ami fino a quando si muore

EN: And as far as I know you're still alive, baby
IT: E per quanto so che sei ancora vivo, baby

EN: You don't even know the meaning of the words "I'm sorry"
IT: Non sai nemmeno il significato delle parole "Mi dispiace"

EN: I'm starting to believe it should be illegal to deceive a woman's heart
IT: Sto iniziando a credere che dovrebbe essere illegale ingannare uncuore di donna

EN: Open heart
IT: Cuore aperto

EN: Open heart
IT: Cuore aperto

EN: It should be illegal to deceive a woman's heart
IT: Dovrebbe essere illegale per ingannare il cuore di una donna

EN: Open heart
IT: Cuore aperto

EN: Open heart
IT: Cuore aperto

EN: It should be illegal to deceive a woman's heart
IT: Dovrebbe essere illegale per ingannare il cuore di una donna