Artist: 
Search: 
Sexion D'assaut - Changement D'ambiance lyrics (Spanish translation). | Maître Gims
, Échoué… le plan a échoué
, 
, Lefa
, Sachez que l’ambiance peut changer, les...
05:03
video played 5,477 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Sexion D'assaut - Changement D'ambiance (Spanish translation) lyrics

FR: Maître Gims
ES: Maître GIMS

FR: Échoué… le plan a échoué
ES: Transición a la competencia ... el plan no ha

FR: Lefa
ES: Lefa

FR: Sachez que l’ambiance peut changer, les coups s’échangent
ES: Sepa que puede cambiar la atmósfera, los golpes intercambiados

FR: et tu passe du calme au danger
ES: y se pasa de la calma en peligro

FR: Maître Gims
ES: Maître GIMS

FR: Échoué… le plan a échoué
ES: Transición a la competencia ... el plan no ha

FR: Lefa
ES: Lefa

FR: Tu peux passer du blanc au noir, du bien au mal
ES: Usted puede cambiar de blanco a negro, el bien y el mal

FR: Adams Diallo
ES: Adams Diallo

FR: 1 la soirée se passe ils jouent leur avenir a deux
ES: Una noche que pasa que juegan su futuro tiene dos

FR: En 2 minutes, hop ca devient la guerre de 3
ES: En 2 minutos, cada vez es la guerra hop 3

FR: Ils étaient 4 ou 5 sous l’emprise du 666
ES: Eran 4 o 5 bajo la influencia de 666

FR: Dla weed? Oui surtout dla 8-6!
ES: Dla mala hierba? Sí, especialmente dla 8-6!

FR: 7 fois ci stop ce jeune homme voulait du 9
ES: 7 veces se pondría fin a esta joven de 9

FR: S’marie avec sa meuf, bref avoir 10 enfants
ES: S'marie chica con su resumen, tiene 10 hijos

FR: Il en a marre des coups, avec ses zinc’ c’est simple!
ES: Está cansado de golpear, con el zinc es fácil!

FR: Mais une chose qui est sure, c’est pas passé 5 sur 5
ES: Pero una cosa es segura, no se gasta 5 de 5

FR: Un diner au chandelles et tout se passe a merveille
ES: Una cena con velas y todo es un milagro

FR: Il negocie la main dla fille en esperant que sa mere veuille
ES: Negoció la hija dla mano, esperando que su madre quiere

FR: C’est la soirée dsa vie, depuis hier samir veille
ES: Que la vida dsa atardecer desde la víspera samir ayer

FR: Il se dit qu’il veut de l’argent propre qu’il en a marre d’salir l’ozeille
ES: Dice que quiere su propio dinero está cansado de la ozeille sucia

FR: Il esquive meme son cousin qui lui demande de faire des coups
ES: Incluso evita su primo le pidió que hacer un chapoteo

FR: Des groups de mec le cherchent, ils voient sa tête ils le découpent
ES: Algunos grupos buscan el chico, ven le cortaron la cabeza

FR: Du coup, samir s’est rangé, tout ca grace sa petite amie
ES: De repente, Samir fue arreglado, todo esto gracias a su novia

FR: Il passe une soirée parfaite en songeant a sa petite famille
ES: Pasan una noche perfecta como él creía que era su familia

FR: D’un coup des mecs a l’entrée rentrent, giflent le videur
ES: De un golpe, a la entrada de los chicos entran, bofetada al gorila

FR: Deboulent dans le resto a 5 avec samir dans l’viseur
ES: Cascada en el restaurante a las 5 en el visor con samir

FR: Courent vers lui a toute vitesse, coup d’bouteille au futur gendre
ES: Correr hacia él a toda velocidad, patadas novio botella

FR: Ils mettent des coups dpression au gens, des coups de couteaux au jambes
ES: Pusieron dpression tiros a la gente, punzante las piernas

FR: Des couples couteux s’insultent, ya que le serveur qu’ca enchante
ES: Parejas insulto caro, es que el servidor qu'ça encanta

FR: Ils mettent la go en sang, en plus elle est enceinte
ES: Ellos se van a la sangre, además de que está embarazada

FR: Ils bousillent les tables, les chaises et enchainent le vacrame
ES: Llegan a la ruina de las mesas, sillas y encadenar al vacrame

FR: Ils débranchent les cables, vident les caisse et dépouillent le placard
ES: Ellos desconectar los cables, vacíe la caja y contar el armario

FR: Ils profitent des femmes ,et dleur fesses et traitent leur mecs de batards (sale batard va)
ES: Se aprovechan de las mujeres y los glúteos dleur y tratar a sus hijos de puta chicos (Dirty Bastard va)

FR: Eh mate les faire, toute la pièce est devenue un bazar
ES: Hey compañero de ellos, toda la habitación se convirtió en un bazar

FR: Changement d’ambiance que d’la peur
ES: Cambiar el estado de ánimo de temor que

FR: Personne pour ldire au keufs
ES: Persona para la ldire policías

FR: Bellec! Ici en 10 minutes tu peux passer du rire aux pleurs
ES: Bellec! Aquí, en 10 minutos se puede pasar de la risa al llanto

FR: Maître Gims et Lefa
ES: Maître GIMS y Lefa

FR: Échoué (échoué, échoué, échoué..) le plan a échoué!´
ES: Error (no, no, no ..) el plan ha fallado!'

FR: (échoué, échoué, échoué..)
ES: (No se pudo, no, no ..)

FR: .x2.
ES: . X2.

FR: Lefa
ES: Lefa

FR: Ok 5 renoi dans une caisse immatriculé 9-4
ES: 5 nigga Ok en una caja registrados 9-4

FR: Sur un fond sonore du prototype 3
ES: Sobre un fondo de 3 prototipos

FR: Fonçaient vers la capitale quand l’un 2
ES: Fueron corriendo a la capital cuando el 01 de febrero

FR: Sortit l’flash de rhum pour se mettre bi-1
ES: Llegó el flash de ron para obtener una bi-

FR: Il est minuit 6 quand ca part en ,7-su
ES: Es medianoche cuando el AC 6 piezas ,7-conocido en

FR: La caisse fait des loopings ca devient le grand 8
ES: El fondo se convierte en grandes bucles de unos 8

FR: Dire qu’ils s’étaient ,is yes, ptite veste en jean 9
ES: Decir que tenían, es sí, ptite chaqueta vaquera 9

FR: C’est l’histoire d’un cauchemar hiver 2010
ES: Esta es la historia de una pesadilla de Invierno 2010

FR: Tuut tuut
ES: Tuut Tuut

FR: - Allo?
ES: - ¿Hola?

FR: - C’est un tel! Bien ou quoi mon gars sur? J’ai la caisse ce soir on sort!
ES: - Es así! Mientras mis chicos en o algo así? Tengo el dinero en efectivo que salir esta noche!

FR: - Si si bien vu t’assure!
ES: - Si lo aseguro que te vi!

FR: - Préviens les autres on s’capte au café qui fait l’angle, ce soir on s’fait pas recal j’ai 4 tickets d’entrée
ES: - Advierta a otras personas son s'capte el café de la esquina, esta noche no se hace generalmente vuelven a calcular Tengo 4 entradas

FR: - Ok!
ES: - Ok!

FR: 3h plus tard, tu connais les blacks
ES: 3 horas después, usted sabe que los negros

FR: Mais bon y a le plein pour fuir si un keuf reconnaît la plaque
ES: Pero no es bueno para el vertido de todo si se reconoce la placa de policía

FR: Du sexion a fond, direction la capitale
ES: Desde SEXION fondo hacia la capital

FR: Ca va clasher du tiek’ son jusqu’à Pigalle
ES: Choque de Tiek va 'sonido a Pigalle

FR: Flashe de rhum pour s’mettre en condition
ES: Destellos de s'mettre ron en condiciones

FR: Mauvais idée, car maintenant Un tel conduit saoul
ES: Mala idea, porque ahora como resultado borracho

FR: (vas-y vas-y fais attention toi aussi! T’inquiète!)
ES: (C'mon C'mon mirar hacia fuera también! No te preocupes!)

FR: Il serre un peux trop prés le taxi dvant
ES: Mueve una lata demasiado cerca de la dvant taxi

FR: Un radar le taxe, il pile et c’est l’accident
ES: Un cargo de radar, es la batería y el accidente

FR: Le passager d’vant s’cogne contre le tableau d’bord!
ES: El pasajero contras ntes s'cogne del borde de la mesa!

FR: Sa boîte cranienne se fracture, un morceau d’cerveau sort
ES: Su cráneo está fracturado, un pedazo de cerebro a cabo

FR: La carosserie s’écrase comme une canette
ES: El vehículo se estrelló cuerpo como una bobina

FR: C’est maintenant qu’il pense a dieu et l'appel a l'aide
ES: Ahora piensa en Dios y la llamada usando

FR: Mais c’est trop tard
ES: Pero es demasiado tarde

FR: Les vitres explosent les bouts de verre s’enfoncent dans les corps
ES: Las ventanas de vidrio explotó bits de profundidad en el cuerpo

FR: La caisse part en tonneau et fonce dans l’décor
ES: El dinero de barril y se fue en la decoración

FR: Untel sort, et voit les gens en an-s
ES: el destino de Doe, y ve la gente en el año-s

FR: Voila cqu’on apelle un changement d’ambiance
ES: Eso cqu'on call'd un cambio de ambiente

FR: Maître Gims et Lefa
ES: Maître GIMS y Lefa

FR: Échoué (échoué, échoué, échoué..) le plan a échoué!´
ES: Error (no, no, no ..) el plan ha fallado!'

FR: (échoué, échoué, échoué..)
ES: (No se pudo, no, no ..)

FR: JROchrome
ES: JROchrome

FR: Vu l’ambiance, valait mieux décal’, wesh on était pas plus de 7
ES: Habida cuenta de la atmósfera, era mejor calcomanía'wesh no había más de 7

FR: Debout comme a l’armée a s’esquinter les vertèbres
ES: De pie como vértebras as'esquinter al'armée

FR: Faya sous col-a, mais s’coup ci c’était whisky
ES: Faya en cola-uno, pero era whisky s'coup

FR: Sans cesse a débattre sur le dernier x6
ES: Siempre en el último debate ha x6

FR: Ce soir c’était nuit blanche des clopes j’en avait plus que 5
ES: Esta noche era noche de insomnio que había algunos cigarros más de 5

FR: 4 euro d’nai-mo pour aller grailler s’mettre ien-b
ES: 4 mo nai euro para ir Grailler s'mettre corva-b

FR: 3 képis qui rodaient en kaftar en moins d’2
ES: 3 tapas que vagaban en kaftar en menos de dos

FR: Les mains contre le mur au bords des nerfs j’m’absti1
ES: Las manos contra la pared en los bordes de los nervios j'm'absti1

FR: Y avait d’la ze-ti du pilon, c’qu’il faut pour sm’ettre ien-b
ES: Si por el muslo ze-ti, Lo único necesario para sm'ettre codo-b

FR: La ptite équipe d’élite 2-3 tite-pe qui s’trouvaient dans l’coin
ES: El equipo de élite ptite 2-3 pe-Tite en la esquina que s'trouvaient

FR: Tout passait pour le mieux, mis a part un peu d’boucan
ES: Al ir a mejor, aparte de un poco de alboroto

FR: Un contrôle inopiné c’est cqu’on apelle un changement d’ambiance
ES: Una verificación al azar es cqu'on call'd un cambio de ambiente

FR: A la base , ils étaient venus pour nous demander d’bouger
ES: Básicamente, llegaron a pedir que se mueven

FR: Refus d’obtemperer, contrôle d’identité
ES: La negativa a dar cumplimiento, control de identidad

FR: Comme d’habitude, faut toujours qu’y en ait un qui s’branle guy-jaques
ES: Como de costumbre, en lo que siempre debe haber un tipo que s'branle-jaca

FR: (oh faites pas les marioles la)
ES: (Oh no los demonios astutos)

FR: Comme chez vous, faut toujours qu’y en ait un pour les ficha!
ES: Al igual que ustedes, siempre lo que está en una ficha!

FR: Ce soir la, y’avait l’poto qui dormait dans sa caisse (sortez du véhicule)
ES: Esa noche, el poto y'avait dormido en su vehículo cajón de salida ()

FR: Réveille pour donner sa pièce, contrôle alco-test
ES: Despierta a dar su pieza, alco-test de control

FR: Il avait bu, il avait mal garé son 307
ES: Estaba borracho, había estacionado su mal 307

FR: Brutalise sous l’me-seu du capitaine et ses collègues
ES: Actuar de manera brutal mí en el seu-capitán y sus colegas

FR: Manque de pot la mif est grande, y’avait 2 d’ses frelons
ES: La falta de olla de la TMI es grande, dos de sus avispones y'avait

FR: Ca part en couilles de tous les te-co, outrage et rebellion
ES: Es bolas en la mano todos los te-co, el desprecio y la rebelión

FR: Strangulations, balayettes, patates dans la machoire
ES: Estrangulación, cepillos, las patatas en la mandíbula

FR: Dispertion on s’revoit main-de, la faut vé-squi l’tier-quar!
ES: La dispersión es s'revoit del trabajo, el Calamar-V es la lista «vecinos!

FR: ( -eh désolé, vas y on s’casse on s’casse!
ES: (Eh, lo siento, vamos a ser s'casse s'casse!

FR: - 10-15! 10-15! Envoyez du renfort)
ES: - 10-15! 10-15! Enviar refuerzos)

FR: Maître Gims
ES: Maître GIMS

FR: Le plan a échoué!
ES: El plan fracasó!