Artist: 
Search: 
Sexion D'assaut - Casquette A L'envers lyrics (Portuguese translation). | Introduction:
, 
, Ok,déconcentré t'étais dès qu'on s'est téma,
, Déconcentré t'étais dès...
04:35
video played 3,820 times
added 7 years ago
by hiphop4life92i
Reddit

Sexion D'assaut - Casquette A L'envers (Portuguese translation) lyrics

FR: Introduction:
PT: Introdução:

FR: Ok,déconcentré t'étais dès qu'on s'est téma,
PT: Ok, você estava distraída tão logo Tema,

FR: Déconcentré t'étais dès qu'on s'est téma,
PT: Descentralizada você estava quando você tirou Tema,

FR: Déconcentré t'étais dès qu'on s'èst tema,
PT: Descentralizada você estava quando você tirou Tema,

FR: Dès qu'on s'est téma t'étais dès qu'on s'est téma.
PT: Uma vez que fizemos isso foi quando você estava Political Tema.

FR: Black M:
PT: M Preto:

FR: (J'ai fais un rêve j'ai vu la terre belle ronde avec une squette ronde ronde avec une squette ronde ronde avec une squette).
PT: (Eu tenho um sonho que eu vi a Terra com uma rodada squette bela Round Round Round Round squette com squette).

FR: j'ai fais une rêve jai vu la terre belle ronde avec une squette-cas(Hé!)
PT: Eu fiz uma jai sonho viu a terra com um lanche squette bela rodada (Hé!)

FR: Monte les en l'air s'il ne te respecte pas
PT: Monta no ar se você não cumprir

FR: dans ma wati-bulle le temps me fou les boules
PT: bubble-wati no meu tempo eu bolas loucas

FR: j'l'ai juste mise a l'envers me casser pas les *******
PT: j'l'ai acaba de me colocar para não quebrar *******

FR: Casquette a lenvers akhi au cas ou y'a d'l'action
PT: PAC tem Akhi lenvers no caso de ação y 'Companion

FR: Celle de Black M a plus de valeur que le chapeau de jackson
PT: Este M Preto tem mais valor do que o chapéu de Jackson

FR: Au comico j'la retire ap et encore moi d'vans l'visio
PT: Para retirar ap j'la vans comico-me e até mesmo o vídeo

FR: j'irais jusqu'a trouver mon double pour une putin d'fusion
PT: Gostaria de encontrar meu duplo-se de uma fusão de Putin

FR: Wati-B et pas une autre,moi j'en ai plus rien a foutre
PT: Wati-B e não outro eu não tenho nada mais para cum

FR: les gens du d'ssus me font pas peur
PT: o povo de SSEUS não me assusta

FR: un homme peut pas faire v'nir la foudre
PT: um homem não pode fazer v'nir relâmpago

FR: W.A.T.I.B confond pas avec L.AI
PT: WATIB confundida com L. AI

FR: Pr'end pas l'seum si ta go t'avoues qu'sous le charme elle est,
PT: Seum Pr'end nao vai se confessar seu qu'sous é o charme,

FR: HUM ma vie est synonyme de casse tete ,
PT: HUM minha vida é sinônimo de quebra-cabeças,

FR: Black M n'a pas r'tourné sa veste il a r'tourné ca casquette.
PT: Black M não tem girado em torno de sua jaqueta, ele virou ca chapéu redondo.

FR: Refrain:
PT: Refrão:

FR: J'irais jusqu'a d'vant l'chef d'état,
PT: Gostaria de ir até o chefe da Vant,

FR: Lui dire en face c'que j'pense sans faire de détails,
PT: Diga-lhe em j'pense c'que frente sem detalhes

FR: (CASQUETTE A L'ENVERS)
PT: (A PAC)

FR: On dit qu'l'habit ne fait pas le moine,
PT: Dizem qu'l'habit não faz o homem,

FR: Mais moi on m'a juger parce que j'avais ma ,
PT: Mas eu estava me julgando, pois eu tinha o meu,

FR: (CASQUETTE A L'ENVERS)
PT: (A PAC)

FR: j'vais pas faire de cinema c'est(die),
PT: Não vou fazer isso de cinema (morrer)

FR: Désormais je n'vais frapper que la ou ca fait(Mal),
PT: Agora, eu bati o fato n'vais ou AC (Mal)

FR: Tout belizze me guette akhi c'est(die),
PT: Todos belizze me observando Akhi-lo (morrer)

FR: Désormais je n'vais frapper que la ou ca fait(Mal).
PT: Agora, eu bati o n'vais ou AC é (mal).

FR: Lefa:
PT: Lefa:

FR: Ok , casquette a l’envers ou sur l’tec c’est la même,
PT: Ok, boné ou ordem inversa no TCE é o mesmo,

FR: J'suis excellent même quand il s’agit d’texte sans thèmes,j’teste des centaines,
PT: Eu sou muito bom quando se trata de texto sem temas, centenas j'teste

FR: De flow de teck' et ça t'aime hein,
PT: Fluxo de teca, e amá-lo eh

FR: Déconcentré t’étais dès qu'on s'est téma,
PT: Descentralizada você estava quando você tirou Tema,

FR: Fle-gi dans l’sage-vi,
PT: Fle-gi-sábio, a vi

FR: M’arrive tu a la cheville,
PT: Acontece que você tem o tornozelo,

FR: J’crois qu’tu voulais m’achever,
PT: Acho qu'tu queria terminar comigo,

FR: Mais j'suis toujours la j’vie,
PT: Mas eu ainda estou j'vie,

FR: Casquette Gucci Lacoste L.A KE-NEWYOR,
PT: Cap Gucci Lacoste LA KE newyor,

FR: Vrai ou fausse a l’envers elle est que meilleure.
PT: Verdadeiro ou falso ordem inversa que é melhor.

FR: Maitre Gims:
PT: Gims Mestre:

FR: Y'a autant de casquette a l’envers que de mac ou de black Berry,
PT: Há assim muitos chapéus que a ordem inversa da mac ou Black Berry

FR: nombreux comme les bactéries,
PT: Muitos, como bactérias,

FR: Détends-toi ya pas d’dédicace,
PT: Relaxe há dedicação

FR: La c’est L’7.5 cousin Assume un peu faut pas qu’t’évite,
PT: O 7 é primo 0,5 Toma um pouco não deve qu't'évite,

FR: Les vrais se font rare , tout autant qu’un gars qui dit ??
PT: Verdades são raros, assim como um cara que diz?

FR: Puis sa ti-sor l’pe-pon en cas d’pépins,
PT: Então sor-ti o seu pe-pon caso das sementes,

FR: En direct the game bah y'a qu'une casquette qui sépare,
PT: Viva o y bah jogo 'um tampão que separa

FR: En plein jet-pro,
PT: Abra-jet pro

FR: M’touche pas j'sé-po liberté,égalité,fraternité,chapeau.
PT: liberdade M'touche não j'sé-po, igualdade, fraternidade chapéu.

FR: Casquette a l’envers pour pas qu’j’oublie qu’on m’la mise a l’envers,
PT: Cap ordem inversa à m'la não qu'j'oublie colocar ordem inversa,

FR: Demande a mon shrab jewy(???)ainsi qu’a ceux d’Anvers
PT: Shrab meu pedido, para aqueles jewy (???) Antuérpia

FR: Cousin j’fais plus d’sourire,
PT: Primo j'fais mais sorrir

FR: J’vois qu’l’état surine,
PT: J'vois qu'l'état Surin

FR: Des p’tits comme Sori,
PT: Lil 'como Sori

FR: J’en dis trop sorry.
PT: Eu digo desculpa também.

FR: Refrain:
PT: Refrão:

FR: J'irais jusqu'a d'vant l'chef d'état,
PT: Gostaria de ir até o chefe da Vant,

FR: Lui dire en face c'que j'pense sans faire de détails,
PT: Diga-lhe em j'pense c'que frente sem detalhes

FR: (CASQUETTE A L'ENVERS)
PT: (A PAC)

FR: On dit qu'l'habit ne fait pas le moine,
PT: Dizem qu'l'habit não faz o homem,

FR: Mais moi on m'a juger parce que j'avais ma,
PT: Mas eu estava me julgando, pois eu tinha o meu,

FR: (CASQUETTE A L'ENVERS)
PT: (A PAC)

FR: j'vais pas faire de cinema c'est(die),
PT: Não vou fazer isso de cinema (morrer)

FR: Désormais je n'vais frapper que la ou ca fait(Mal),
PT: Agora, eu bati o fato n'vais ou AC (Mal)

FR: Tout belizze me guette akhi c'est(die),
PT: Todos belizze me observando Akhi-lo (morrer)

FR: Désormais je n'vais frapper que la ou ca fait(Mal).
PT: Agora, eu bati o n'vais ou AC é (mal).

FR: JRO Chrome:
PT: JRO Chrome

FR: JRO chrome moi c’est bitume et casquette a l’envers,
PT: JRO mim é cromo e da ordem inversa de asfalto CAP,

FR: Sa casse la démarche flash ipod p’tit ons a l’ancienne,
PT: Sua abordagem rompe o flash pouco ipod Firefox al'ancienne,

FR: Sa niake sous vaut fenêtre,
PT: Sua janela está sob niak,

FR: Squatte les bacs des banquettes arrière,
PT: Agachado panelas de backbenches

FR: Sa clash la journée , sa transacte a la nique sa mère(nique sa mère),
PT: Seu dia da colisão, a transação tem de foder sua mãe (almoço de sua mãe)

FR: J’me réveille avec des mots d’tète,
PT: Eu acordei com palavras de cabeça,

FR: Gueule de oi-b encore a m’remémorer la cuite hier,
PT: Maw-b oi ainda am'remémorer ontem o cozido

FR: Pure zonnar négligé débrouillard et sans complexe,
PT: zonnar Pure negligenciadas recursos e sem complexos

FR: Au tier-car boula a Z refuse casquette sur le tète,
PT: Na tier-Z recusa porque boula cap na cabeça,

FR: On marche avec un oid dans l'boule,
PT: Andamos com a bola na OID,

FR: Puis l'euro poto pour sa qu’on vit comme des ghetto youth,
PT: Então, o euro para o seu poto em que vivemos como a juventude do gueto,

FR: Garde a vus des pots j’en ai claquer des fous plaquer ,menotter
PT: Guarda viu panelas Eu bato louco atacar, algema

FR: A s’faire té-shoo comme des ballons d’foot,
PT: A s'faire shoo T como bolas de futebol,

FR: Au lycée j’ai pas fais long feu tellement j’étais naze,
PT: Na escola eu não duram muito tempo porque eu estava tão fraco,

FR: Mon ze-bla c’étais le perturbateur du fond d’la classe,
PT: Meu blá ze-se o perturbador do fundo da classe,

FR: Casquette a l’envers chez moi c’est comme sa qu’mes potes la mettent,
PT: Cap ordem inversa de mim é como qu'mes seus amigos colocá-lo,

FR: J’préfère lever l’oi-d j’veux pas tourner le dos pour qu’on m’la mette.
PT: Prefiro levantar o oi, eu não quero virar as costas assim que nós põr m'la.

FR: Lefa:
PT: Lefa:

FR: On a des yeux dans l’dos,
PT: Temos os olhos nas costas,

FR: Donc on porte nos casquette a l’envers,
PT: Então você usa a nossa ordem inversa boné,

FR: Et sa dans n’importe quelle cascade,
PT: E, em qualquer cascata

FR: Aller hop une casse-ded a ceux qui la porte comme un casque,
PT: Ir hop um quebra-ded para quem usa um capacete

FR: Parce qu'on vit dans un énorme casse tête,
PT: Porque vivemos em um quebra-cabeça enorme,

FR: A ceux qui la retourne pour mettre des coups d’plafond,
PT: Para aqueles que retornaram para colocar teto tiros

FR: Aux gorille qui hagar les gens juste parce qu’il pousse d’la fonte.
PT: Hagar o povo gorila só porque ela cresce a partir da fusão.

FR: Refrain:
PT: Refrão:

FR: J'irais jusqu'a d'vant l'chef d'état,
PT: Gostaria de ir até o chefe da Vant,

FR: Lui dire en face c'que j'pense sans faire de détails,
PT: Diga-lhe em j'pense c'que frente sem detalhes

FR: (CASQUETTE A L'ENVERS)
PT: (A PAC)

FR: On dit qu'l'habit ne fait pas le moine,
PT: Dizem qu'l'habit não faz o homem,

FR: mais moi on m'a juger parce que j'avais ma,
PT: mas eu estava me julgando, pois eu tinha o meu,

FR: (CASQUETTE A L'ENVERS)
PT: (A PAC)

FR: j'vais pas faire de cinema c'est(die),
PT: Não vou fazer isso de cinema (morrer)

FR: Désormais je n'vais frapper que la ou ca fait(Mal),
PT: Agora, eu bati o fato n'vais ou AC (Mal)

FR: Tout belizze me guette akhi c'est(die),
PT: Todos belizze me observando Akhi-lo (morrer)

FR: Désormais je n'vais frapper que la ou ca fait(Mal).
PT: Agora, eu bati o n'vais ou AC é (mal).