Artist: 
Search: 
Schiller - Die Nacht... Du Bist Nicht Allein (feat. Thomas D) lyrics (Italian translation). | Die sonne zieht an mir vorbei obwohl sie eigentlich steht
, während die welt an ihr vorbei so...
04:26
Reddit

Schiller - Die Nacht... Du Bist Nicht Allein (feat. Thomas D) (Italian translation) lyrics

DE: Die sonne zieht an mir vorbei obwohl sie eigentlich steht
IT: Il sole si muove davanti a me, anche se in realtà è

DE: während die welt an ihr vorbei so langsam untergeht
IT: Mentre il mondo davanti a lei muore lentamente

DE: und wenn es dann dämmert und die nacht erwacht
IT: e quando albeggia la notte e poi si sveglia

DE: beginnt ein untergang der jedem tag das leben nimmt
IT: inizia un tramonto di ogni giorno vivranno l'

DE: was diese welt am tag verneint lädt sie des nachts ein
IT: ciò che questo mondo il giorno in cui ha negato le accuse di notte

DE: und einer ihrer schatten wird von mir gemacht sein
IT: e uno dei suoi ombra sarà fatto da me

DE: dunkle seiten seiner seele bietet jeder zum tausch
IT: lato oscuro della sua anima offre per lo scambio di qualsiasi

DE: unter menschen die sich suchen und nichts finden als rausch
IT: tra le persone che cercano e non trovano niente come rumore

DE: die nach mir greifen und mitunter kriegen sie mich zu fassen
IT: la portata per me e qualche volta farmi prendere

DE: ziehn mich runter in nen bunker voller dunkler grimassen
IT: disegnare me down smorfie in NEN bunker pieno di buio

DE: hier kann ich grenzen überwindend meine seele verwetten
IT: qui posso puntare per superare i miei limiti anima

DE: oder einen engel finden und mich retten
IT: o trovare angeli e salvami

DE: du bist nicht allein
IT: non siete soli

DE: ich bin immer hier
IT: Io sono sempre qui

DE: du bist nicht allein
IT: non siete soli

DE: ich bin immer hier, um da zu sein
IT: Io sono sempre qui per essere lì

DE: kann denn die möglichkeit die sonne nicht mehr aufgehn zu sehn
IT: è perché la possibilità di vedere il sole non è più aufgehn

DE: einem die lust am leben nehmen?
IT: fare un piacere a vivere?

DE: ich teil mit jedem heute nacht den ballast
IT: Ho partecipato con qualsiasi notte scorsa la zavorra

DE: und das elend unsrer not in der angst vor dem leben und dem tod
IT: e il misero non della nostra nella paura verso la vita e la morte

DE: in diesem lebenslagen kampf der krank macht und kraft raubt
IT: in questa vita stavano combattendo la malattia cause e derubare potere

DE: häng ich an allem was mich schwach macht und aussaugt
IT: I'll appendere di tutto ciò che mi rende debole e succhia

DE: wehr mich dagegen anzunehmen was weh tat
IT: fortificato contro me stesso accettando ciò che male

DE: um niemals zuzugeben dass ich jemals falsch lag
IT: mai ad ammettere che sono stato mai sbagliato

DE: doch wenn es wahr ist dass man erst durch fehler vollkommen wird
IT: ma se è vero che è solo attraverso l'errore completamente

DE: und dass wer aus angst am leben hängt sich vollkommen irrt
IT: e che dipende da chi vive nella paura è del tutto sbagliato

DE: dann ist der schmerz loszulassen wohl nichts gegen den schmerz
IT: poi lasciare andare il dolore probabilmente non mente il dolore

DE: wenn einem alles genommen wird
IT: se tutto è preso

DE: du bist nicht allein
IT: non siete soli

DE: ich bin immer hier, um da zu sein
IT: Io sono sempre qui per essere lì

DE: du bist nicht allein
IT: non siete soli

DE: ich bin immer hier, um da zu sein
IT: Io sono sempre qui per essere lì

DE: in einer stürmischen nacht erlöschen träume wie kerzenlicht
IT: andare su una notte di tempesta sognante come lume di candela

DE: und wer nicht von herzen spricht trägt einen schmerz in sich
IT: e che non parla con il cuore con un dolore nel

DE: hütet und versteckt ihn hinter tausend ausreden
IT: guardie e lo nasconde dietro mille scuse

DE: ich sollte beten aber irgendwas spricht dagegen
IT: Vorrei pregare, ma ha detto qualcosa contro

DE: ich will vergeben denn der zweifel ersticht mein leben
IT: Io perdonerò a causa della discutibile pugnalate la mia vita

DE: ich kann nicht glauben meine liebe zerbricht am ego
IT: Non posso credere che il mio amore rompe l'ego

DE: ich will vertraun und ich weiss nicht mehr wie das gehen soll
IT: Vorrei confidarvi e non mi ricordo come che dovrebbe

DE: ich seh kein morgengrauen nein ich sehr nur dichten nebel
IT: Non vedo l'alba, no, ho solo nebbia molto fitta

DE: ich bin am boden geknebelt und fast zu tode getreten
IT: I imbavagliata sul pavimento e calci quasi a morte

DE: doch hab nicht vor so zu enden, ich hab nicht vor aufzugeben
IT: ma non è finita prima ancora, io non sono ancora rinunciare

DE: ich werde dieses leben ändern und ich werds überleben
IT: Io vivrò questo cambiamento e I will survive

DE: ein neuer morgen wird kommen und er bringt hoffnung für jeden
IT: un nuovo domani verrà e che porta speranza per tutti

DE: der neu geboren unter schmerzen aus dem koma erwacht
IT: il dolore nuovo nato in coma

DE: damit das feuer des herzens auf ein neues entfacht
IT: in modo che il fuoco del cuore acceso un nuovo

DE: dass hat das leben jeden tag in diesen händen verbracht
IT: che ha speso ogni giorno vivono in queste mani

DE: damit das licht der nacht ein ende macht
IT: in modo che la luce della notte porre fine alla

DE: du bist nicht allein
IT: non siete soli

DE: ich bin immer hier, um da zu sein
IT: Io sono sempre qui per essere lì

DE: du bist nicht allein
IT: non siete soli

DE: ich bin immer hier, um da zu sein
IT: Io sono sempre qui per essere lì

DE: es liegt nur an dir
IT: è solo di