Artist: 
Search: 
Schiller - Die Nacht... Du Bist Nicht Allein (feat. Thomas D) lyrics (Bulgarian translation). | Die sonne zieht an mir vorbei obwohl sie eigentlich steht
, während die welt an ihr vorbei so...
04:26
Reddit

Schiller - Die Nacht... Du Bist Nicht Allein (feat. Thomas D) (Bulgarian translation) lyrics

DE: Die sonne zieht an mir vorbei obwohl sie eigentlich steht
BG: Слънцето движи покрай мен, въпреки че всъщност

DE: während die welt an ihr vorbei so langsam untergeht
BG: докато света бавно слиза миналото си

DE: und wenn es dann dämmert und die nacht erwacht
BG: и когато изгрее през нощта и след това се събужда

DE: beginnt ein untergang der jedem tag das leben nimmt
BG: започва залеза на ежедневния живот, смята

DE: was diese welt am tag verneint lädt sie des nachts ein
BG: това, което този свят в деня на нощта отрече тя кани

DE: und einer ihrer schatten wird von mir gemacht sein
BG: и един от сянката му ще бъдат направени от мен

DE: dunkle seiten seiner seele bietet jeder zum tausch
BG: тъмната страна на душата си за желаещите да обменят

DE: unter menschen die sich suchen und nichts finden als rausch
BG: сред хората, които търсят и да намерят нищо друго освен шума

DE: die nach mir greifen und mitunter kriegen sie mich zu fassen
BG: място за мен и понякога ме да се

DE: ziehn mich runter in nen bunker voller dunkler grimassen
BG: Нарисувай ми определени гримаси по NEN бункер пълен с тъмни

DE: hier kann ich grenzen überwindend meine seele verwetten
BG: тук мога да залог душата ми преодоляване на границата

DE: oder einen engel finden und mich retten
BG: или да намерят един ангел да ме спаси

DE: du bist nicht allein
BG: Вие не сте сами

DE: ich bin immer hier
BG: Аз съм винаги тук

DE: du bist nicht allein
BG: Вие не сте сами

DE: ich bin immer hier, um da zu sein
BG: Аз съм винаги тук, за да бъде там

DE: kann denn die möglichkeit die sonne nicht mehr aufgehn zu sehn
BG: е така, защото възможността да види слънцето вече не е на пробуждане

DE: einem die lust am leben nehmen?
BG: взема загуба на живо?

DE: ich teil mit jedem heute nacht den ballast
BG: Споделих с всяка вечер на баласт

DE: und das elend unsrer not in der angst vor dem leben und dem tod
BG: и нещастниците от нашите не се страхуват да живеят в такава и такава смърт

DE: in diesem lebenslagen kampf der krank macht und kraft raubt
BG: В тази битка на живот разболява и електрически ограбва

DE: häng ich an allem was mich schwach macht und aussaugt
BG: Аз разчитам на всичко, което ме прави слаб и е гадно

DE: wehr mich dagegen anzunehmen was weh tat
BG: защитава себе си срещу приемането какво боли

DE: um niemals zuzugeben dass ich jemals falsch lag
BG: никога да не призная, че бях някога грешен

DE: doch wenn es wahr ist dass man erst durch fehler vollkommen wird
BG: но ако това е вярно, че само чрез грешки напълно

DE: und dass wer aus angst am leben hängt sich vollkommen irrt
BG: и които живеят от страх, че виси на напълно погрешен

DE: dann ist der schmerz loszulassen wohl nichts gegen den schmerz
BG: След това да се махаме от болка вероятно нищо към болка

DE: wenn einem alles genommen wird
BG: ако всичко е взето

DE: du bist nicht allein
BG: Вие не сте сами

DE: ich bin immer hier, um da zu sein
BG: Аз съм винаги тук, за да бъде там

DE: du bist nicht allein
BG: Вие не сте сами

DE: ich bin immer hier, um da zu sein
BG: Аз съм винаги тук, за да бъде там

DE: in einer stürmischen nacht erlöschen träume wie kerzenlicht
BG: излизат на една бурна нощ сънувам като свещи

DE: und wer nicht von herzen spricht trägt einen schmerz in sich
BG: и който не говори от сърце носи болка в

DE: hütet und versteckt ihn hinter tausend ausreden
BG: охрана и я крие зад хиляди извинения

DE: ich sollte beten aber irgendwas spricht dagegen
BG: Моля се, но трябва нещо да се каже, срещу

DE: ich will vergeben denn der zweifel ersticht mein leben
BG: Искам да простя, защото на съмнителни stabs живота ми

DE: ich kann nicht glauben meine liebe zerbricht am ego
BG: Аз не мога да повярвам, моят добър почивки на егото

DE: ich will vertraun und ich weiss nicht mehr wie das gehen soll
BG: Искам да повярвам и аз не си спомням как, че трябва да

DE: ich seh kein morgengrauen nein ich sehr nur dichten nebel
BG: Не виждам morgengrauen не, аз само много гъста мъгла

DE: ich bin am boden geknebelt und fast zu tode getreten
BG: Аз със запушена уста на пода и започна почти до смърт

DE: doch hab nicht vor so zu enden, ich hab nicht vor aufzugeben
BG: но не завършва преди това, аз съм все още не се отказват от

DE: ich werde dieses leben ändern und ich werds überleben
BG: Аз ще живея с тази промяна и аз ще оцелее

DE: ein neuer morgen wird kommen und er bringt hoffnung für jeden
BG: нов утре ще дойде и той носи надежда за всички

DE: der neu geboren unter schmerzen aus dem koma erwacht
BG: Роден в рамките на новата болка от кома събужда

DE: damit das feuer des herzens auf ein neues entfacht
BG: така, че огънят на сърцето пламна нов

DE: dass hat das leben jeden tag in diesen händen verbracht
BG: че е прекарал всеки ден, живеещи в тези ръце

DE: damit das licht der nacht ein ende macht
BG: така, че светлината единия край на нощта прави

DE: du bist nicht allein
BG: Вие не сте сами

DE: ich bin immer hier, um da zu sein
BG: Аз съм винаги тук, за да бъде там

DE: du bist nicht allein
BG: Вие не сте сами

DE: ich bin immer hier, um da zu sein
BG: Аз съм винаги тук, за да бъде там

DE: es liegt nur an dir
BG: тя е само за