Artist: 
Search: 
Sara Bareilles - Gonna Get Over You lyrics (Italian translation). | Goodbye
, Should be saying that to you by now, shouldn't I?
, Laying down a law that I live by
,...
04:45
video played 1,068 times
added 6 years ago
Reddit

Sara Bareilles - Gonna Get Over You (Italian translation) lyrics

EN: Goodbye
IT: Addio

EN: Should be saying that to you by now, shouldn't I?
IT: Dovrebbe essere dicendo che a voi, ormai, non dovrei?

EN: Laying down a law that I live by
IT: Stabilisce una legge che io vivo di

EN: Well, maybe next time
IT: Beh, magari la prossima volta

EN: I've got a thick tongue
IT: Io ho una lingua spessa

EN: Brimming with the words that go unsung
IT: Traboccante di parole che vanno celebrate

EN: I simmer then I burn for a someone
IT: Fate bollire poi masterizzare un qualcuno

EN: The wrong one
IT: Quello sbagliato

EN: And I tell myself to let the story end
IT: E mi dico che alla fine della storia

EN: That my heart will rest in someone else's hand
IT: Che il mio cuore riposerà in qualcun altro s mano

EN: But my 'Why not me?' philosophy began
IT: Ma cominciò la mia filosofia 'perché non io?'

EN: And I said
IT: E ho detto

EN: Ooh, how am I gonna get over you?
IT: Oh, come farò a superare voi?

EN: I'll be alright
IT: Sarò bene

EN: Just not tonight
IT: Non solo stasera

EN: But someday
IT: Ma un giorno

EN: Oh, I wish you'd want me to stay
IT: Oh, vorrei che si vorrebbe soggiornare

EN: I'll be alright
IT: Sarò bene

EN: Just not tonight
IT: Non solo stasera

EN: But someday
IT: Ma un giorno

EN: Maybe
IT: Forse

EN: It's a vicious little word that can slay me
IT: È una piccola parola viziosa che può uccidere me

EN: Keep me where I'm hurting, you make me
IT: Tenermi dove sto male, che mi fai

EN: Hang from your hands
IT: Pendono dalle vostre mani

EN: But no more
IT: Ma non di più

EN: I won't beg to buy a shot at your back door
IT: Non elemosino per acquistare un colpo al vostro portello posteriore

EN: If I'm aching at the thought of you, what for?
IT: Se io sto male al pensiero di te, che cosa per?

EN: That's not me anymore
IT: Che non è me più

EN: And I'm not the girl that I intend to be
IT: E io non sono la ragazza che ho intenzione di essere

EN: But I dare you, darlin', just you wait and see
IT: Ma ti sfido, darlin', solo aspettare e vedere

EN: But this time not for you, but just for me
IT: Ma questa volta non per te, ma solo per me

EN: I said
IT: Ho detto

EN: Ooh, how am I gonna get over you?
IT: Oh, come farò a superare voi?

EN: I'll be alright
IT: Sarò bene

EN: Just not tonight
IT: Non solo stasera

EN: But someday
IT: Ma un giorno

EN: Oh, I wish you'd want me to stay
IT: Oh, vorrei che si vorrebbe soggiornare

EN: I'll be alright
IT: Sarò bene

EN: Just not tonight
IT: Non solo stasera

EN: But someday
IT: Ma un giorno

EN: Say it's coming soon
IT: Dire che è venuta presto

EN: Someday without you
IT: Un giorno senza di te

EN: All I can do
IT: Tutto quello che posso fare

EN: Is get me past the ghost of you
IT: È ottenere passato il fantasma di voi

EN: Wave goodbye to me
IT: Addio onda a me

EN: I won't say I'm sorry
IT: Non dico che mi dispiace

EN: I'll be alright
IT: Sarò bene

EN: Once I find the other side of someday
IT: Una volta che trovo l'altro lato di un giorno

EN: Ooh, how am I gonna get over you?
IT: Oh, come faro ' avieni tu?

EN: I'll be alright
IT: Sarò bene

EN: Just not tonight
IT: Non solo stasera

EN: But someday
IT: Ma un giorno

EN: Oh, I wish you'd want me to stay
IT: Oh, vorrei che si vorrebbe soggiornare

EN: I'll be alright
IT: Sarò bene

EN: Just not tonight
IT: Non solo stasera

EN: But someday
IT: Ma un giorno