Artist: 
Search: 
Saigon - Clap (feat. Faith Evans) lyrics (Italian translation). | We try our best to survive, and keep our heads to the sky,, it’s that stress and depression...
04:08
video played 1,354 times
added 7 years ago
Reddit

Saigon - Clap (feat. Faith Evans) (Italian translation) lyrics

EN: We try our best to survive, and keep our heads to the sky,, it’s that stress and depression goodbye
IT: Noi proviamo il nostro meglio per sopravvivere e mantenere le nostre teste al cielo, è quel addio stress e depressione

EN: If we could just get it right, oh, oh
IT: Se noi potessimo solo farlo bene, oh, oh

EN: Do away with the club and the drug spots
IT: Farla finita con il club e le macchie di droga

EN: Do away with the judge and the mug shots
IT: Farla finita con il giudice e le foto segnaletiche

EN: Like we do away with the day when the sun drops
IT: Come facciamo a distanza con il giorno quando il sole scende

EN: Clap your hands if you’re tired of hearing gunshots
IT: Battere le mani, se sei stanco di spari di udienza

EN: Or hear news about who got popped
IT: O sentire notizie su chi ha spuntato

EN: By another black man or knocking a white cop
IT: Di un altro uomo nero o bussare un poliziotto bianco

EN: If I ain’t there when they start … the fight stop like oh
IT: Se non ci sono quando iniziano... la fermata di lotta come oh

EN: Slow your roller be collers the ice pop yo
IT: Lento il rullo essere collers il pop di ghiaccio yo

EN: We gotta start helping each other quit hurting each other
IT: Noi dobbiamo iniziare aiutando che l'altro smettere di ferire l'altro

EN: Money you have a nigger take it by murdering his mother
IT: Soldi avete un negro prenderlo uccidendo sua madre

EN: How does it feel being slave to a dollar bill?
IT: Come ci si sente di essere schiavo di una fattura del dollaro?

EN: Give your something I can bill, ya for real
IT: Dare tuo qualcosa che io posso fatturare, ya veri

EN: Do away with all the Chinese restaurants
IT: Farla finita con tutti i ristoranti cinesi

EN: Do away with all the fakes Gloria Estefans
IT: Farla finita con tutti i falsi Gloria Estefans

EN: Clap your hands if you love it and just play shit
IT: Battere le mani, se piace e gioca solo merda

EN: Cause we don’t just make songs, we make statements
IT: Causa non facciamo solo canzoni, fare dichiarazioni

EN: We try our best to survive, and keep our heads to the sky, it’s that stress and depression goodbye
IT: Noi proviamo il nostro meglio per sopravvivere e mantenere le nostre teste al cielo, è quel addio stress e depressione

EN: If we could just get it right, oh ok
IT: Se solo potessimo ottenere esso giusto, oh ok

EN: Do away with the hip hop police force,
IT: Farla finita con le forze di polizia di hip-hop,

EN: Fuck the pigs, I was taught not to eat pork
IT: Cazzo maiali, mi è stato insegnato di non mangiare carne di maiale

EN: Clap your hands if you ain’t forget what you came for
IT: Battere le mani se non dimenticate che è venuto per

EN: Clap again and you’re ready to see the change come
IT: Clap ancora e siete pronti a vedere il cambiamento a venire

EN: I used to live in the same slum as Mike Tyson and …
IT: Vivevo nella stessa baraccopoli come Mike Tyson e...

EN: That’s where the knuckle came from
IT: Ecco da dove proviene la nocca

EN: Spring Valley had the same bond
IT: Spring Valley aveva il legame stesso

EN: We had to stay and hide …cause we ain’t had an income
IT: Abbiamo dovuto soggiornare e nascondere.. causandoglinon avevamo un reddito

EN: Now they on the track like when the train come
IT: Ora sono in pista come quando arriva il treno

EN: Now ravages … vip said so
IT: Ora devasta... vip ha detto così

EN: And with my man … you’re just about to witness history
IT: E con il mio uomo... sei proprio per testimoniare la storia

EN: Clap, clap, clap your hands if you love it and just play shit
IT: Clap, clap, battere le mani, se piace e gioca solo merda

EN: We try our best to survive, and keep our heads to the sky, , it’s that stress and depression goodbye
IT: Proviamo il nostro meglio per sopravvivere e tenere la testa al cielo, è quel addio stress e depressione

EN: If we could just get it right, oh ok
IT: Se solo potessimo ottenere esso giusto, oh ok

EN: We trying our best to survive, tell me when we’re gonna get it right
IT: Noi facendo del nostro meglio per sopravvivere, dimmi quando abbiamo intenzione di farlo bene

EN: Just keep our heads to the sky, it’s that stress and depression goodbye
IT: Basta tenere la testa al cielo, è quel addio stress e depressione

EN: Oh ok, oh ok, oh ok, oh ok, oh ok
IT: Oh, ok, ok oh, oh, ok, oh ok, oh ok

EN: Oh ok, oh ok, oh ok, oh ok, oh ok
IT: Oh, ok, ok oh, oh, ok, oh ok, oh ok

EN: Tell me when we’re gonna get it right
IT: Dimmi quando abbiamo intenzione di farlo bene

EN: All we gotta do is keep our heads to the sky, I don’t know you holler that … hear me now, oh ok.
IT: Tutto quello che dobbiamo fare è tenere la testa al cielo, non so tu che urli... mi sento ora, oh ok.