Artist: 
Search: 
Saigon - Bring Me Down (Part 2) lyrics (Spanish translation). | [Saigon]
, You ever get the feelin
, No matter what they do, no matter what they say
, You know...
03:48
video played 1,289 times
added 7 years ago
by XTCMan
Reddit

Saigon - Bring Me Down (Part 2) (Spanish translation) lyrics

EN: [Saigon]
ES: [Saigón]

EN: You ever get the feelin
ES: Usted alguna vez el sentimiento

EN: No matter what they do, no matter what they say
ES: No importa lo que hacen, no importa lo que digan

EN: You know you'll make it, someday
ES: Usted sabe que lo lograremos, algún día

EN: You know the feelin when your back is up against the wall
ES: Usted sabe que el sentimiento cuando la espalda está contra la pared

EN: People say they love you but you ain't convinced at all
ES: La gente dice que te quiero pero no está convencido a todos los

EN: Tell 'em they full of shit and they tell you you're insecure
ES: Diles que lleno de mierda y te dicen que estás inseguro

EN: Callin you immature, does that make sense to y'all?
ES: Lla que inmaduro, que no tiene sentido para ustedes?

EN: You ever feel like it's you against the whole world?
ES: ¿Alguna vez siento que eres tú contra el mundo entero?

EN: Like everybody is schemin, even your own girl
ES: Al igual que todo el mundo está Schemin, incluso su propia muchacha

EN: Your homeboy seem to be countin your money
ES: Su amigo del pueblo parece estar contando su dinero

EN: Tell him you ain't got it and he lookin at you funny
ES: Dile que no lo tengo y él mirando a usted gracioso

EN: I'm feelin like I probably need to either leave the game alone
ES: Me siento como si me probable que tenga que dejar el juego ya sea solos

EN: or either be the G to bang the chrome and get his name known
ES: o bien ser la G a golpear el cromo y recibe su nombre conocido

EN: How does the Saigon story end; how?
ES: ¿Cómo termina la historia de Saigón, ¿cómo?

EN: Know what they sayin for now?
ES: Saben lo que por ahora diciendo?

EN: [Chorus]
ES: [Estribillo]

EN: They'll say I'm a killaaaaa (uhh)
ES: Van a decir que soy un killaaaaa (uhh)

EN: I feel I'm as high as I can be
ES: Me siento tan alto como pueda ser

EN: And y'all ain't gon' fly as high as me
ES: Y ustedes no se vas a volar tan alto como yo

EN: I can't be no realaaaaa
ES: No puede haber realaaaaa

EN: Y'all ain't gon' bring me down, down (nah!)
ES: Y'all no es gon 'me trae abajo, abajo (nah!)

EN: Y'all ain't gon' bring me down, me down (never!)
ES: Y'all no es gon 'Bring Me Down, me down (never!)

EN: Y'all ain't gon' bring me dowwwwwn (no!)
ES: Y'all no es gon 'me traen dowwwwwn (¡No!)

EN: I can't be no realaaaaa
ES: No puede haber realaaaaa

EN: Y'all ain't gon' bring me down, down {*4X*}
ES: Y'all no es gon 'me trae abajo, abajo {* 4X *}

EN: [Saigon]
ES: [Saigón]

EN: I'm too high but it's not from a drug
ES: Soy demasiado alto, pero no es de un medicamento

EN: It's not from a drink, it's not from a night at the club
ES: No se trata de una bebida, no es de una noche en el club

EN: It's not from a broad, it's not what I copped from the dealer
ES: No se trata de un amplio, no es lo que copped del distribuidor

EN: I would tell ya, but if I tell ya then I gotta kill ya
ES: Quiero decirte, pero si yo te digo que entonces me tengo que matarte

EN: +The Greatest Story+ is near, now I'm kinda scared
ES: + + La historia más grande está cerca, ahora estoy un poco asustado

EN: It's ill, like a vet that's still wet behind the ear
ES: Es mala, como un veterinario que está todavía húmeda detrás de la oreja

EN: Some niggaz look hard, but I don't feel a threat behind the stares
ES: Algunos niggaz mirada dura, pero no me siento una amenaza detrás de las miradas

EN: I'm lookin for vic's and they could be volunteers
ES: Estoy buscando a víctimas y que podría ser voluntarios

EN: I dare somebody jump out the window to try to stop me
ES: Me atrevo a alguien saltar por la ventana para tratar de detenerme

EN: I wait for niggaz to shoot 'em like I was a paparazzi
ES: Espero niggaz para disparar 'em como si fuera un paparazzi

EN: That Just Blaze is knockin the Maserati
ES: Así es que Blaze golpeando el Maserati

EN: I jump out the back and turn your block into Nagasaki
ES: Me salto la parte de atrás y dar vuelta a su bloque en Nagasaki

EN: I shouldn't have to always make an issue with the pistol
ES: No debería tener que hacer siempre un problema con la pistola

EN: just to prove the kid is official, tissue to the gristle
ES: sólo para demostrar que el niño es oficial, el tejido del cartílago

EN: How does the Saigon story end; how?
ES: ¿Cómo termina la historia de Saigón, ¿cómo?

EN: Know what they sayin for now?
ES: Saben lo que por ahora diciendo?

EN: [Chorus]
ES: [Estribillo]

EN: [Interlude]
ES: [Interludio]

EN: Killaaaaa (I'm too high but it's not from a drug)
ES: Killaaaaa (soy muy alto pero no es de un medicamento)

EN: I feel I'm as high as I can be (I'm high on life, love)
ES: Me siento tan alto como pueda ser (yo soy de alta en la vida, el amor)

EN: And y'all ain't gon' fly as high as me (I'm from above)
ES: Y ustedes no se vas a volar tan alto como yo (yo soy de arriba)

EN: I can't be no realaaaaa (tell 'em why)
ES: No puede haber realaaaaa (diles por qué)

EN: Y'all ain't gon' bring me dowwwn
ES: Y'all no es gon 'me traen dowwwn

EN: Y'all ain't gon' bring me dowwwn
ES: Y'all no es gon 'me traen dowwwn

EN: Y'all ain't gon' bring me dowwwwwn
ES: Y'all no es gon 'me traen dowwwwwn

EN: I can't be no realaaaaa (one, two, three, go!)
ES: No puede haber realaaaaa (uno, dos, tres, vamos!)

EN: [Chorus]
ES: [Estribillo]

EN: Y'all ain't gon' bring me down, down {*4X*}
ES: Y'all no es gon 'me trae abajo, abajo {* 4X *}

EN: [Chorus]
ES: [Estribillo]