Artist: 
Search: 
Rumuneca & Enchev - Shatrata lyrics (English translation). | Румънеца:
, Хайде малко да говорим за история!
, Тази...
03:25
video played 437 times
added 8 years ago
Reddit

Rumuneca & Enchev - Shatrata (English translation) lyrics

BG: Румънеца:
EN: Romanian:

BG: Хайде малко да говорим за история!
EN: Come a little talk about history!

BG: Тази тема снощи мацката отвори я.
EN: This topic last night Beyonce opened in January

BG: Как аз вместо за гърдите да я хвана,
EN: How do I instead of the chest to catch it

BG: тъй стана дума за величие на хана.
EN: Speaking as the khan of grandeur.

BG: Владимир Расате `де са ти очите?
EN: Vladimir Rasate `where are your eyes?

BG: Стига гледа тая мацка във гърдите.
EN: Come watch this girl in the chest.

BG: Панталонът, Балдуиновата кула.
EN: Trousers, Baldwin Tower.

BG: Леле! Колко чифта гащи е обула?
EN: Wow! How many pairs of underpants is obula?

BG: Енчев:
EN: Enchev:

BG: Момиче, виж как пред теб съм се разголил,
EN: Girl, before you see how I bare

BG: така и Никифор пред Крум не се е молил.
EN: and Nicephorus to Krum had not prayed.

BG: Прави се на тежка, а е лека.
EN: Reference is heavy, but lighter.

BG: Долу с прическа като Аспарух преди 13 века.
EN: Down with hair as Asparuh 13 centuries ago.

BG: Припев:
EN: Chorus:

BG: Аспарух във шатра-та, ша-трата, шатра-та,
EN: Asparuh in marquee's, sha-bills, marquee's,

BG: моли се на Тангра-та, Тан-грата.
EN: Pray Tangra's, Tan-grata.

BG: Пагане да махне риз-ката-ка-ката,
EN: Pagane to remove riz-tion-ka-kata

BG: за да видят гър-ци-ци ци-ците.
EN: to see GRE-s-s s-s.

BG: Румънеца:
EN: Romanian:

BG: Трети курс - историчка,
EN: Third course - historian,

BG: ходиш ли на козметичка?
EN: I go to the beautician?

BG: За тая работа, моля се, да си самичка.
EN: For this work, please, let us alone.

BG: Аз съм Ивайло цар,
EN: Ivaylo I am king

BG: имам страшен чар,
EN: I have terrible charm

BG: но когато гледам в теб
EN: but when I look at you

BG: все едно, че съм свинар.
EN: though I swineherd.

BG: Енчев:
EN: Enchev:

BG: Нали си чела какво е ставало при Ахелой?
EN: You're read what happened in Aheloy?

BG: Ще бъде същото, без сръбска музика и бой!
EN: Will be the same without Serbian music and fight!

BG: Ела!
EN: Come!

BG: Около късмета си недей да бягаш!
EN: About your luck do not run!

BG: Прабългарко, ела във мойта шатра да си лягяш!
EN: Prabalgarko, come into my tent to lyagyash!

BG: Аспарух...
EN: Asparuh ...

BG: Припев:
EN: Chorus:

BG: Аспарух във шатра-та, ша-трата, шатра-та,
EN: Asparuh in marquee's, sha-bills, marquee's,

BG: моли се на Тангра-та, Тан-грата.
EN: Pray Tangra's, Tan-grata.

BG: Пагане да махне риз-ката-ка-ката,
EN: Pagane to remove riz-tion-ka-kata

BG: за да видят гър-ци-ци ци-ците.
EN: to see GRE-s-s s-s.

BG: Румънеца:
EN: Romanian:

BG: Хайде пусни ме да мина метър!
EN: Come let me pass meter!

BG: Днес да стана цар, като Асен и Петър.
EN: Today I become king of Assen and Peter.

BG: Не просто секс, момиче, това е поход.
EN: Not just sex, girl, it's march.

BG: Аз ще съм Крум, ти ще си Върбишки проход.
EN: I will Krum, you will Varbishki Pass.

BG: Дай да прочетем и урока за Шишман,
EN: Let me read the lesson for Shishman

BG: на нощтна лампа, през глава завити под юрган.
EN: the night lamp, head wrapped in a quilt.

BG: Сега ако ще ми се правиш на софианка,
EN: Now if I would be doing the sofianka,

BG: дишай под вода, като славянка.
EN: breathe under water, Slavyanka.

BG: Енчев:
EN: Enchev:

BG: Не трябваше да махаш синята си прашка,
EN: Should not have removed his blue sling

BG: отдолу се показа конската опашка.
EN: bottom appeared ponytail.

BG: Обличай се и ходи да учиш по история,
EN: Suit up and walk to learn the history

BG: да видиш какви мъже е имало във Фанагория.
EN: To see what men had in Fanagoria.

BG: Припев: (х2)
EN: Chorus: (x2)

BG: Аспарух във шатра-та, ша-трата, шатра-та,
EN: Asparuh in marquee's, sha-bills, marquee's,

BG: моли се на Тан-грата, Тан-грата.
EN: Pray Tan-grata, Tan-grata.

BG: Пагане да махне риз-ката-ка-ката,
EN: Pagane to remove riz-tion-ka-kata

BG: за да видят гър-ци-ци ци-ците.
EN: to see GRE-s-s s-s.