Artist: 
Search: 
Rio Reiser - Über Nacht lyrics (French translation). | Ein starkes Stück Deutschland geht vor die Hunde,
, Und die Hunde bellen und den letzten beißen...
03:58
video played 2,867 times
added 7 years ago
Reddit

Rio Reiser - Über Nacht (French translation) lyrics

DE: Ein starkes Stück Deutschland geht vor die Hunde,
FR: Une pièce forte de l'Allemagne goes to the dogs

DE: Und die Hunde bellen und den letzten beißen sie auch.
FR: Et les chiens aboyer et ils mordent la dernière aussi.

DE: Die Dicke Bertha dreht ihre Runden,
FR: Dicke Bertha transformera leurs tours,

DE: Hat keine Kunden und wird nicht mehr gebraucht.
FR: N'a aucuns clients et n'est plus nécessaire.

DE: Und die Ruhr fließt in den Reibach und der Reibach in die Schweiz,
FR: Et de la Ruhr se jette dans l'argent et l'argent de la Suisse

DE: Und wenn da nicht genügend fließt, dann hat es keinen Neid.
FR: Et si il ne sont pas suffisamment les flux, il n'a pas envie.

DE: Refrain:
FR: Refrain :

DE: Das wird kein Regen, das wird ein Wolkenbruch,
FR: Ce n'est pas de pluie, une pluie diluvienne, sera

DE: Es stimmt eben nicht immer, was der Wettermann sagt.
FR: Il est tout simplement pas toujours de vrai ce que dit le faiseur de pluie.

DE: Und wenn bald auch nicht mehr viel unter Tage läuft,
FR: Et si bientôt exécute également n'est plus une grande partie sous terre,

DE: So vieles passiert eben doch immer wieder, man weiß ja
FR: Tellement il arrive tout de suite encore et encore, vous savez

DE: So vieles passiert eben doch über Nacht.
FR: Tant de choses se passe juste du jour au lendemain.

DE: Die Kugel rollt, die Tombola ist offen
FR: La balle est roulant, le tirage au sort est ouvert

DE: Und wenn du Pech hast, ziehst Du ein Arbeitslos.
FR: Et si vous avez de la malchance, vous dessinez un chômeurs.

DE: Wenn's Dich betrifft, dann bist Du halt betroffen,
FR: Si vous préoccupe, alors vous êtes tout simplement concernés

DE: Den letzten Abstich feiern wir ganz groß.
FR: Big, nous célébrons le dernier soutirage.

DE: Und die Ruhr fließt in den Rhein und der Rhein fließt in das Meer,
FR: Et les flux de la Ruhr dans le Rhin, le Rhin se jette dans la mer,

DE: Und das Meer fliegt in die Wolken und die Wolken werden schwer.
FR: Et la mer s'envole dans les nuages et les nuages deviennent lourds.

DE: Refrain...
FR: Refrain...

DE: Man weiß ja so vieles passiert eben doch über Nacht.
FR: Nous savons tellement arrive juste du jour au lendemain.