Artist: 
Search: 
Randy Travis - 1982 lyrics (Spanish translation). | Operator please connect me with Nineteen-Eighty Two
, I need to make apologies for what I didn't do...
03:01
video played 1,285 times
added 6 years ago
Reddit

Randy Travis - 1982 (Spanish translation) lyrics

EN: Operator please connect me with Nineteen-Eighty Two
ES: Operador por favor conectarme con diecinueve-ochenta y dos

EN: I need to make apologies for what I didn't do
ES: Necesito hacer mis disculpas por lo que no hice

EN: I sure do need to tell her that I thought the whole thing through
ES: Seguro que tengo que decirle que pensé que el asunto a través de

EN: And now it's clear that she is what - I should have held onto.
ES: Y ahora está claro que es lo que - debo haber guardado.

EN: They say hindsight's 20-20 but I'm nearly goin' blind
ES: Dicen 20-20 de retrospectiva pero voy casi a ciega

EN: From starin' at her photograph and wishing she was mine
ES: Mirando su fotografía y deseando que ella era mía

EN: It's that same old lost love story - it's sad but it's true
ES: Es la misma vieja historia de amor perdido - es triste pero es verdad

EN: There was a time when she was mine in Nineteen-Eighty-Two.
ES: Hubo un tiempo en que fue mía en mil novecientos ochenta y dos.

EN: Postman can you sell me - a special kind of stamp
ES: Cartero-puedes vender un tipo especial de la estampilla

EN: One to send a letter from this crazy lonely man
ES: Para enviar una carta de este loco solitario

EN: Back into the wasted years of my living past
ES: En los años desperdiciados de mi vida pasada

EN: I need to tell her, now I know - how long my love will last.
ES: Necesito hablar con ella, ahora sé - cuánto tiempo durará mi amor.

EN: They say hindsight's 20-20 but I'm nearly goin' blind
ES: Dicen 20-20 de retrospectiva pero voy casi a ciega

EN: From starin' at her photograph and wishing she was mine
ES: Mirando su fotografía y deseando que ella era mía

EN: It's that same old lost love story - it's sad but it's true
ES: Es la misma vieja historia de amor perdido - es triste pero es verdad

EN: There was a time when she was mine in Nineteen-Eighty-Two.
ES: Hubo un tiempo en que fue mía en mil novecientos ochenta y dos.

EN: Losing my mind, going back in time - to Nineteen-Eighty Two.
ES: Perdiendo la cabeza, volviendo en el tiempo - a diecinueve-ochenta y dos.