Artist: 
Search: 
Randy Travis - 1982 lyrics (French translation). | Operator please connect me with Nineteen-Eighty Two
, I need to make apologies for what I didn't do...
03:01
video played 1,282 times
added 6 years ago
Reddit

Randy Travis - 1982 (French translation) lyrics

EN: Operator please connect me with Nineteen-Eighty Two
FR: Opérateur, s'il vous plaît me connecter avec dix-neuf-quatre-vingt deux

EN: I need to make apologies for what I didn't do
FR: J'ai besoin de faire des excuses pour ce que je n'ai

EN: I sure do need to tell her that I thought the whole thing through
FR: Je dois bien sûr lui dire que je pensais que tout cela grâce à

EN: And now it's clear that she is what - I should have held onto.
FR: Et maintenant il est clair qu'elle est ce que - je devrais avoir accrochais.

EN: They say hindsight's 20-20 but I'm nearly goin' blind
FR: Ils disent 20-20 de recul, mais je pars presque aveugle

EN: From starin' at her photograph and wishing she was mine
FR: De starin'à sa photo et qui souhaitent qu'elle était la mienne

EN: It's that same old lost love story - it's sad but it's true
FR: C'est cette même vieille histoire d'amour perdu - c'est triste, mais c'est vrai

EN: There was a time when she was mine in Nineteen-Eighty-Two.
FR: Il fut un temps quand elle était la mienne dans dix-neuf-quatre-vingt-deux.

EN: Postman can you sell me - a special kind of stamp
FR: Postier pouvez-vous me - vendre un type spécial de timbre

EN: One to send a letter from this crazy lonely man
FR: D'envoyer une lettre de cet homme solitaire fou

EN: Back into the wasted years of my living past
FR: Dans les années perdues de mon passé vivant

EN: I need to tell her, now I know - how long my love will last.
FR: J'ai besoin de lui dire, maintenant je sais - combien de temps durera mon amour.

EN: They say hindsight's 20-20 but I'm nearly goin' blind
FR: Ils disent 20-20 de recul, mais je pars presque aveugle

EN: From starin' at her photograph and wishing she was mine
FR: De starin'à sa photo et qui souhaitent qu'elle était la mienne

EN: It's that same old lost love story - it's sad but it's true
FR: C'est cette même vieille histoire d'amour perdu - c'est triste, mais c'est vrai

EN: There was a time when she was mine in Nineteen-Eighty-Two.
FR: Il fut un temps quand elle était la mienne dans dix-neuf-quatre-vingt-deux.

EN: Losing my mind, going back in time - to Nineteen-Eighty Two.
FR: Perdre mon esprit, remontant dans le temps - à dix-neuf-quatre-vingt deux.