Artist: 
Search: 
RL - Since You've Been Gone lyrics (Portuguese translation). | Ohh..
, Since you’ve been gone
, Motion picture music baby
, Yeah..
, 
, Lying in the bed we...
03:39
video played 547 times
added 6 years ago
Reddit

RL - Since You've Been Gone (Portuguese translation) lyrics

EN: Ohh..
PT: Ah...

EN: Since you’ve been gone
PT: Desde que você se foi

EN: Motion picture music baby
PT: Bebê de música de cinema

EN: Yeah..
PT: Sim...

EN: Lying in the bed we shared, crying cause you ain’t there.
PT: Deitado na cama, nós compartilhamos, chorando porque você não está lá.

EN: Dreaming that you’d even call.
PT: Um sonho que você teve até mesmo chamar.

EN: Cause all of the things I’ve said, baby I never meant.
PT: Causa todas as coisas que eu disse, querida, eu nunca quis.

EN: Wish I could take back them all.
PT: Queria que poder voltar voltá-los todos.

EN: Rehearsed it a thousand times, line after line.
PT: Ensaiei mil vezes, linha após linha.

EN: Replayed it in my mind.
PT: Repetido isso em minha mente.

EN: I should’ve said no, baby please don’t go.
PT: Eu deveria ter dito não, querida, por favor, não vá.

EN: From the moment you left, I’ve been worried to death
PT: Desde o momento que você deixou, estava preocupado até a morte

EN: I never felt like this, since you’ve been gone (since you’ve been..).
PT: Eu nunca senti isso, desde que você se foi (desde que você se...).

EN: Since you’ve been gone (gone..).
PT: Desde que você se foi (foram)....

EN: And baby I don’t think I can make it through,
PT: E o bebê, que não acho que eu posso fazê-lo,

EN: everything reminds me of you.
PT: Tudo me lembra você.

EN: I don’t know what I should do.
PT: Não sei o que devo fazer.

EN: Since you’ve been gone (since you’ve been gone..).
PT: Desde que você se foi (desde que te foste embora...).

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: With your t-shirt on in our bed, wishing we were all in our bed.
PT: Com sua camiseta na nossa cama, desejando que estávamos todos em nossa cama.

EN: Making up like we should do.
PT: A que deveríamos fazer.

EN: I will show you how sorry I am, over and over again.
PT: Mostrarei a você como estou arrependido, e outra vez.

EN: Give you what you’re so used to.
PT: Dar-lhe o que você está tão acostumado.

EN: Rehearsed it a thousand times, line after line.
PT: Ensaiei mil vezes, linha após linha.

EN: Replayed it in my mind.
PT: Repetido isso em minha mente.

EN: I should’ve said no, baby please don’t go.
PT: Eu deveria ter dito não, querida, por favor, não vá.

EN: From the moment you left, I’ve been worried to death.
PT: Desde o momento que você deixou, estava preocupado com a morte.

EN: I never felt like this, since you’ve been gone (since you’ve been..).
PT: Eu nunca senti isso, desde que você se foi (desde que você se...).

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: And baby I don’t think I can make it through,
PT: E o bebê, que não acho que eu posso fazê-lo,

EN: everything reminds me of you.
PT: Tudo me lembra você.

EN: I don’t know what I should do.
PT: Não sei o que devo fazer.

EN: Since you’ve been gone (since you’ve been gone..).
PT: Desde que você temse foi (desde que te foste embora...).

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: Just the thought of losing you,
PT: Só de pensar em te perder,

EN: has me spinning out of control.
PT: tem-me fora de controle.

EN: And I’ll be here, when you’re ready baby.
PT: E eu estarei aqui, quando você está pronto baby.

EN: There’s nowhere this love’s gonna go.
PT: Não há nenhum lugar este amor vai durar.

EN: From the moment you left, I’ve been worried to death.
PT: Desde o momento que você deixou, estava preocupado com a morte.

EN: I never felt like this, since you’ve been gone (since you’ve been..).
PT: Eu nunca senti isso, desde que você se foi (desde que você se...).

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: And baby I don’t think I can make it through,
PT: E o bebê, que não acho que eu posso fazê-lo,

EN: everything reminds me of you.
PT: Tudo me lembra você.

EN: I don’t know what I should do.
PT: Não sei o que devo fazer.

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: From the moment you left, I’ve been worried to death.
PT: Desde o momento que você deixou, estava preocupado com a morte.

EN: I never felt like this, since you’ve been gone (since you’ve been..).
PT: Eu nunca senti isso, desde que você se foi (desde que você se...).

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: And baby I don’t think I can make it through,
PT: E o bebê, que não acho que eu posso fazê-lo,

EN: everything reminds me of you.
PT: Tudo me lembra você.

EN: I don’t know what I should do.
PT: Não sei o que devo fazer.

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: Since you’ve been gone.
PT: Desde que você se foi.

EN: Since you’ve been gone..
PT: Desde que você se foi...