Artist: 
Search: 
Protest The Hero - C'est La Vie lyrics (French translation). | Stepped off a chair so he could learn to let loose 
, Learn to let loose before the pendulum wore...
03:45
video played 739 times
added 6 years ago
Reddit

Protest The Hero - C'est La Vie (French translation) lyrics

EN: Stepped off a chair so he could learn to let loose
FR: Descendu une chaise, ainsi il pourrait apprendre à laisser lâche

EN: Learn to let loose before the pendulum wore off
FR: Apprendre à laisser perdre avant que le pendule se dissipa

EN: His final sound a gurgle and a cough,
FR: Sa finale sonore un glouglou et une toux,

EN: And his final words "the pendulum wore off"
FR: Et ses derniers mots « pendule dissipa »

EN: Stepped off a building to find some concrete evidence,
FR: Descendu d'un bâtiment pour trouver des preuves concrètes,

EN: Concrete evidence that he'd ever make an impact
FR: Preuves concrètes qu'il ferait jamais un impact

EN: Fiction splattered into fact
FR: Fiction éclaboussée en fait

EN: And his fiction splattered into another sidewalk painting on display
FR: Et sa fiction éclaboussé dans une autre peinture de trottoir sur écran

EN: Stepped off a bridge so he could make a splash
FR: Descendu un pont donc il pourrait faire un splash

EN: To make a splash he had to flounder like a fish out of water
FR: Faire un splash qu'il devait limande à queue jaune comme un poisson hors de l'eau

EN: Another lamb that chose the slaughter
FR: Un autre agneau qui a choisi l'abattage

EN: Stepped off a chair so he could learn to let loose
FR: Descendu une chaise, ainsi il pourrait apprendre à laisser lâche

EN: Learn to let loose before the pendulum wore off
FR: Apprendre à laisser perdre avant que le pendule se dissipa

EN: And his final sound
FR: Et son son final

EN: Stepped off a platform and he briefly made the news
FR: Descendu d'une plate-forme et il a brièvement fait l'actualité

EN: Made the news and he made the trains run fifteen minutes late
FR: Fait de l'actualité et il fait les trains courir quinze minutes en retard

EN: Oh, what a price to pay to be the author of your fate
FR: Oh, quel un prix à payer pour être l'auteur de ton destin

EN: The trains were fifteen minutes late (to be the author of your fate)
FR: Les trains étaient quinze minutes en retard (à l'auteur de votre sort)

EN: C'est la vie!
FR: C'est la vie !

EN: A drooling old bitch and a house full of lies
FR: Une vieille garce bave et une maison pleine de mensonges

EN: C'est la vie!
FR: C'est la vie !

EN: The little things that kill you make you glad to be alive
FR: Les petites choses qui vous tuent vous rendent heureux d'être en vie

EN: C'est la vie!
FR: C'est la vie !

EN: Disease in your genes and ocean levels on the rise
FR: Maladie dans vos gènes et le niveau des Océans à la hausse

EN: C'est la vie!
FR: C'est la vie !

EN: Sing a song of living before everybody dies
FR: Chanter une chanson de vivre avant tout le monde meurt