Artist: 
Search: 
Prinz Pi - Schlaflied lyrics (Italian translation). | Nun sitz ich da ohne sie, alles ist so sinnlos 
, Guck in den Spiegel, sag dem Typen: Los nimm dein...
03:30
video played 1,844 times
added 7 years ago
Reddit

Prinz Pi - Schlaflied (Italian translation) lyrics

DE: Nun sitz ich da ohne sie, alles ist so sinnlos
IT: Ora mi siedo lì senza di esso, tutto è così inutile

DE: Guck in den Spiegel, sag dem Typen: Los nimm dein Kinn hoch!
IT: Guardati allo specchio, dite il ragazzo: andare a prendere il mento in su!

DE: Absturz wie Windows ich bin nicht sehr zimperlich,
IT: Crash come Windows, non sono molto schizzinoso

DE: Todesstern – inneres Ich – Explosion – Innerstes,
IT: Death Star - interiore - Explosion - intimo

DE: ihre Augen sind die Fixsterne – ich lasse Wasser aus der Zisterne,
IT: i loro occhi sono le stelle fisse - ho lasciato l'acqua dal pozzo,

DE: Lebensentstehung braucht Licht, Wärme, Wasser und ein Funken Glück
IT: Origine della vita ha bisogno di luce, calore, acqua e una scintilla di felicità

DE: Dann findet es seinen Weg durch härtesten Granit – egal wie man es unterdrückt
IT: Poi si trova la sua strada attraverso il più duro granito - non importa quanto esso soppresso

DE: Ich merke dass ich Kitsch schreibe – pathetisch zum geht nicht mehr.
IT: Mi rendo conto che scrivo Kitsch - patetico di non lavorare più.

DE: 100.000 rote Galouises haben mein Weg geteert,
IT: 100 000 Galouises rosso hanno aperto la mia strada

DE: ich will doch nur an deiner Stirn riechen,
IT: Voglio sentire l'odore, ma solo su vostra fronte,

DE: mache die Ohren zu damit Angst und Panik nicht mehr in mein Hirn kriechen,
IT: Aprite le orecchie di eseguire la scansione in modo che non più paura e panico nel mio cervello,

DE: und es wegessen, Angst essen Seele auf,
IT: e mangiare, la paura mangia l'anima,

DE: wie schreibe ich die Jahre Therapie in meinen Lebenslauf
IT: Scrivo il mio curriculum in anni di terapia

DE: will doch nur meine Tochter sehen – ihre Mutter hasst mich doch ich musste gehen,
IT: solo vedere mia figlia - la sua madre mi odia, ma dovevo andare,

DE: musste meinen Koffer nehmen, ich hab es so oft versucht,
IT: dovuto prendere la mia valigia, ho provato tante volte

DE: am Ende hats nicht geklappt, der Puls der Zeit – Wir beide liefen aus dem Takt,
IT: alla fine i cappelli non elaborato, il polso del tempo - entrambi abbiamo finito il tempo,

DE: doch wenn ich Leni in den Arm nehme, dann glaub ich – glaub ich wirklich,
IT: ma se prendo il braccio di Leni, allora penso - penso davvero

DE: es muss einen großen Plan geben, wenn sie mich ansieht, Augen so klar,
IT: ci deve essere un grande piano se lei mi guarda, occhi chiari, in modo

DE: bin ich so verliebt, noch nie war etwas so stark,
IT: Sono così in amore, non è mai stato così forte

DE: und wenn sie lacht dann biegt sich die Erde, für mich, weil ich sie lieb bis ich sterbe
IT: e quando ride poi si gira la terra, per me, perché io la amerò fino alla morte

DE: Mein kleiner Stern, wenn du da liegst,
IT: La mia piccola stella, quando si trovano lì,

DE: dann singe ich uns beiden ein Schlaflied,
IT: Io canto entrambi una ninna nanna,

DE: Du bist weit weg, dein Papa muss laut singen,
IT: Tu sei lontano, il tuo papà deve cantare ad alta voce

DE: wir treffen uns im Traum, wo ich noch zu Haus bin
IT: ci incontriamo in un sogno dove sto a casa

DE: Wo alles in Ordnung ist, wo es keine Sorgen gibt,
IT: Dove tutto è in ordine, dove non ci sono preoccupazioni

DE: wo es immer ein wunderschöner Sonntagmorgen ist,
IT: dove è una bella mattina di Domenica, sempre

DE: wo das Haus voll Lachen ist, wo ich deine Mama Lieb,
IT: dove la casa è piena di risate che amo la tua mamma,

DE: wo ich noch dran glaube und zu ihr sage: Wir schaffen es.
IT: dove penso ancora lì e dici lo facciamo.

DE: Das ist ein schlechter Film – Fick den Hauptdarsteller!
IT: Questo è un brutto film - cazzo il personaggio principale!

DE: Ich spiel mich selber schlechter als eine Seifenoper, das Drehbuch ist beschissen,
IT: Io gioco me stessa peggio di una soap opera, lo script fa schifo,

DE: Akteure sind Amateure, Pappkameraden die irgendwer da aufgestellt hat,
IT: Gli attori sono dilettanti, la destinazione silhouette come qualcuno ha istituito,

DE: Manchmal glaube ich, dass Gott es ist, der vor einer großen Glotze sitzt,
IT: A volte penso che è Dio che siede di fronte a una televisione grande,

DE: Und zusieht wie seine Welt verrottet ist, ist es so?
IT: E stare a guardare mentre il suo mondo è marcio, è così?

DE: Ich hoffe nicht, wenn doch – Arschkarte!
IT: Spero di no, in caso affermativo - Scheda culo!

DE: Schon bald seh ich dann den Abspann von der Tragbahre,
IT: Presto vedo il ragazzo poi dalla barella,

DE: vielleicht war es ein Unfall, vielleicht war es Absicht,
IT: forse è stato un incidente, forse era intenzionale,

DE: Vielleicht war ich der Typ, der den Querschläger abkriegt,
IT: Forse ero il ragazzo che abkriegt il rimbalzo,

DE: Während zwei Sanitäter mir elektrische Schocks geben,
IT: Mentre due paramedici a darmi scariche elettriche,

DE: schreie ich sie an „Ich will doch nur mit Gott reden!“,
IT: I gridarle:'Io ora parlo solo di Dio!"

DE: dann wird die Linie gerade – dann kommt das lange piepen,
IT: poi la linea è diritta - poi viene il segnale acustico prolungato,

DE: mehr hatten mir die Wichser hier nicht anzubieten?
IT: più me lo stronzo non ha offerto qui?

DE: Du bist mein Morphium – packe meine Welt in Watte,
IT: Tu sei il mio morfina - afferrare il mio mondo in cotone,

DE: ich kenne deine Ängste so wie du, weil ich dieselben hatte,
IT: Conosco le tue paure proprio come te, perché ho avuto la stessa,

DE: Wenn ich dir nur eines sagen kann,
IT: Se posso solo dire,

DE: dann das sie dich sicher anlügen, wenn man nicht mehr fragen kann.
IT: poi mentire a voi in modo sicuro se non si può chiedere.

DE: Du bist mein Stern und ich begreife nun, dass das heißt,
IT: Tu sei la mia stella e mi rendo conto ora che questo è,

DE: ich seh leider nur von fern dein Licht, wenn du bei mir bist, dann fühle ich mich ganz,
IT: Purtroppo, vedo solo da lontano la tua luce quando sei con me, allora mi sento molto,

DE: die meisten verwechseln meine Angst mit Arroganz,
IT: più confusa la mia paura con arroganza,

DE: Doch du weißt, so bin ich nich,
IT: Ma sai, io non sono,

DE: Du kennst meinen Pin, den nicht mal ich kenn, du kennst meinen Sinn.
IT: Sai il mio pin, che non mi conosci nemmeno, lo sai che voglio dire.

DE: Mein kleiner Stern, wenn du da liegst,
IT: La mia piccola stella, quando si trovano lì,

DE: dann singe ich uns beiden ein Schlaflied,
IT: Io canto entrambi una ninna nanna,

DE: Du bist weit weg, dein Papa muss laut singen,
IT: Tu sei lontano, il tuo papà deve cantare ad alta voce

DE: wir treffen uns im Traum, wo ich noch zu Haus bin
IT: ci incontriamo in un sogno dove sto a casa

DE: Wo alles in Ordnung ist, wo es keine Sorgen gibt,
IT: Dove tutto è in ordine, dove non ci sono preoccupazioni

DE: wo es immer ein wunderschöner Sonntagmorgen ist,
IT: dove è una bella mattina di Domenica, sempre

DE: wo das Haus voll Lachen ist, wo ich deine Mama Lieb,
IT: dove la casa è piena di risate che amo la tua mamma,

DE: wo ich noch dran glaube und zu ihr sage: Wir schaffen es.
IT: dove penso ancora lì e dici lo facciamo.

DE: Mein kleiner Stern, wenn du da liegst,
IT: La mia piccola stella, quando si trovano lì,

DE: dann singe ich uns beiden ein Schlaflied,
IT: Io canto entrambi una ninna nanna,

DE: Du bist weit weg, dein Papa muss laut singen,
IT: Tu sei lontano, il tuo papà deve cantare ad alta voce

DE: wir treffen uns im Traum, wo ich noch zu Haus bin
IT: ci incontriamo in un sogno dove sto a casa