Artist: 
Search: 
Pink Floyd - Comfortably Numb lyrics (Chinese translation). | Hello?
, Is there anybody in there?
, Just nod if you can hear me.
, Is there anyone at home?
, Come...
06:18
video played 1,651 times
added 7 years ago
by orynwe
Reddit

Pink Floyd - Comfortably Numb (Chinese translation) lyrics

EN: Hello?
ZH: 你好吗?

EN: Is there anybody in there?
ZH: 在那里还有人吗?

EN: Just nod if you can hear me.
ZH: 如果你能听到我,只是点头。

EN: Is there anyone at home?
ZH: 有谁在家里吗?

EN: Come on, now,
ZH: 来吧,现在,

EN: I hear you're feeling down.
ZH: 我听到你心情低落。

EN: Well I can ease your pain
ZH: 我能够减轻你的痛苦

EN: Get you on your feet again.
ZH: 再给你在你的脚上。

EN: Relax.
ZH: 放松。

EN: I'll need some information first.
ZH: 我首先需要一些信息。

EN: Just the basic facts.
ZH: 只是基本的事实。

EN: Can you show me where it hurts?
ZH: 你能告诉我哪里疼吗?

EN: There is no pain you are receding
ZH: 没有痛苦,你正在消退

EN: A distant ship, smoke on the horizon.
ZH: 遥远的船,烟在地平线上。

EN: You are only coming through in waves.
ZH: 你只不过要在波浪中。

EN: Your lips move but I can't hear what you're saying.
ZH: 你的嘴唇在动,但我听不到你在说什么。

EN: When I was a child I had a fever
ZH: 一个孩子的时候我发烧了

EN: My hands felt just like two balloons.
ZH: 我的双手感觉就像两个气球。

EN: Now I've got that feeling once again
ZH: 现在我找到了那再一次的感觉

EN: I can't explain you would not understand
ZH: 我不能解释你不会明白

EN: This is not how I am.
ZH: 这是不怎样我。

EN: I have become comfortably numb.
ZH: 已经变得舒适的麻木状态。

EN: O.K.
ZH: 好吧

EN: Just a little pinprick.
ZH: 只是一个小小针孔。

EN: There'll be no more aaaaaaaaah!
ZH: 会没有更多的 aaaaaaaaah !

EN: But you may feel a little sick.
ZH: 但是,您可能会感到有点不舒服。

EN: Can you stand up?
ZH: 你能站起来吗?

EN: I do believe it's working, good.
ZH: 我相信它工作,好。

EN: That'll keep you going through the show
ZH: 那会让你坚持到表演结束

EN: Come on it's time to go.
ZH: 在它的时间要走的时候。

EN: There is no pain you are receding
ZH: 没有痛苦,你正在消退

EN: A distant ship, smoke on the horizon.
ZH: 遥远的船,烟在地平线上。

EN: You are only coming through in waves.
ZH: 你只不过要在波浪中。

EN: Your lips move but I can't hear what you're saying.
ZH: 你的嘴唇在动,但我听不到你在说什么。

EN: When I was a child
ZH: 当我还是个孩子

EN: I caught a fleeting glimpse
ZH: 我抓住了稍纵即逝的一瞥

EN: Out of the corner of my eye.
ZH: 出的一个角的我的眼睛。

EN: I turned to look but it was gone
ZH: 回头看看,但都没了

EN: I cannot put my finger on it now
ZH: 你愿意在它现在,不能把我的手指

EN: The child is grown,
ZH: 这孩子是长大,

EN: The dream is gone.
ZH: 梦已经一去不复返了。

EN: I have become comfortably numb.
ZH: 已经变得舒适的麻木状态。