Artist: 
Search: 
Peter Fox - Schwarz Zu Blau lyrics (Italian translation). | Komm aus'm Club, war schön gewesen 
, Stinke nach Suff, bin kaputt, ist 'n schönes Leben 
, Steig'...
03:35
video played 1,526 times
added 8 years ago
Reddit

Peter Fox - Schwarz Zu Blau (Italian translation) lyrics

DE: Komm aus'm Club, war schön gewesen
IT: Cane, ma non di parlare

DE: Stinke nach Suff, bin kaputt, ist 'n schönes Leben
IT: Respiro attraverso la mia bocca tutto il tempo, che fa parte della mia vita

DE: Steig' über Schnapsleichen, die auf meinem Weg verwesen
IT: Mi sento malsano, bisogno di mente pura

DE: Ich seh die Ratten sich satt fressen im Schatten der Dönerläden
IT:

DE: Stapf' durch die Kotze am Kotti, Junks sind benebelt
IT: Ho una testa di spessa, deve ' avere un succo di frutta

DE: Atzen rotzen in die Gegend, benehmen sich daneben
IT: Io sto premendo l'umore su panetteria di Baghdad

DE: Szeneschnösel auf verzweifelter Suche nach der Szene
IT: Perché è caldo, allora mi dia miei sogni ci

DE: Gepiercte Mädels die wollen, dass ich Strassenfeger lese
IT: A Fatima, la commessa panetteria dolce

DE: Halb Sechs, meine Augen brennen
IT: Tempo di chiusura per le bande di strada

DE: Tret' auf 'nen Typen, der zwischen toten Tauben pennt
IT: È di un hooligan ' una donna tra le sue braccia e piangendo

DE: Hysterische Bräute keifen und haben Panik denn
IT: Questa città è proprio, ma non così severi come pensi

DE: An der Ecke gibt es Stress zwischen Tarek und Sam
IT:

DE: Tarek sagt: "Halt's Maul oder ich werd' dir ins Gesicht schlagen"
IT: Buongiorno Berlino

DE: Sam hat die Hosen voll, aber kann auch nicht nichts sagen
IT: Si può essere così brutto

DE: Die rote Suppe tropft auf den Asphalt, mir wird schlecht
IT: Così sporco e grigio

DE: Ich mach' die Jacke zu, denn es ist kalt
IT: Si può essere così abbastanza terribile

DE: Guten Morgen Berlin
IT: Probabilmente sarà la migliore per me

DE: Du kannst so häßlich sein
IT: Vado a casa e dormire in me

DE: So dreckig und grau
IT: E mentre sto correndo per le strade

DE: Du kannst so schön schrecklich sein
IT: Lentamente nero blu

DE: Deine Nächte fressen mich auf
IT:

DE: Es wird für mich wohl das Beste sein
IT: Sono rotto

DE: Ich geh nach Hause und schlaf mich aus
IT: E mi strofinare dai miei occhi, la polvere

DE: Und während ich durch die Straßen laufe
IT: Non sei carina

DE: Wird langsam schwarz zu blau
IT: E sai che troppo

DE: Müde Gestalten im Neonlicht
IT: Bellissima anche da lontano

DE: Mit tiefen Falten im Gesicht
IT: Ma il sole sta sorgendo appena

DE: Frühschicht schweigt, jeder bleibt für sich
IT: E so che se voglio o non

DE: Frust kommt auf, denn der Bus kommt nicht
IT: Devi respirare (bisogno, necessità, bisogno...)

DE: Und überall liegt Scheiße, man muss eigentlich schweben
IT:

DE: Jeder hat 'nen Hund, aber keinen zum Reden
IT:

DE: Ich atme ständig durch den Mund, das ist Teil meines Lebens
IT:

DE: Ich fühl mich ungesund, brauch was reines dagegen
IT:

DE: Ich hab 'nen dicken Kopf, ich muss 'nen Saft haben
IT:

DE: Ich hab dringlichen Bock auf Bagdads Backwaren
IT:

DE: Da ist es warm, da geb ich mich meinen Träumen hin
IT:

DE: Bei Fatima, der süßen Backwarenverkäuferin
IT:

DE: R&B Balladen pumpen aus 'nem parkenden Benz
IT:

DE: Feierabend für die Straßengangs
IT:

DE: Ein Hooligan liegt 'ner Frau in den Armen und flennt
IT:

DE: Diese Stadt ist eben doch gar nicht so hart, wie du denkst
IT:

DE: Guten Morgen Berlin
IT:

DE: Du kannst so häßlich sein
IT:

DE: So dreckig und grau
IT:

DE: Du kannst so schön schrecklich sein
IT:

DE: Deine Nächte fressen mich auf
IT:

DE: Es wird für mich wohl das Beste sein
IT:

DE: Ich geh nach Hause und schlaf mich aus
IT:

DE: Und während ich durch die Straßen laufe
IT:

DE: Wird langsam schwarz zu blau
IT:

DE: Ich bin kaputt
IT:

DE: Und reib mir aus meinen Augen deinen Staub
IT:

DE: Du bist nicht schön
IT:

DE: Und das weißt du auch
IT:

DE: Dein Panorama versaut
IT:

DE: Siehst nicht mal schön von weitem aus
IT:

DE: Doch die Sonne geht gerade auf
IT:

DE: Und ich weiß, ob ich will oder nicht
IT:

DE: Dass ich dich zum Atmen brauch (brauch, brauch, brauch...)
IT: