Artist: 
Search: 
Peter Fox - Alles Neu lyrics (French translation). | Ich verbrenn mein Studio, schnupfe die Asche wie Koks.
, Ich erschlag meinen Goldfisch, vergrab ihn...
04:31
video played 2,728 times
added 8 years ago
Reddit

Peter Fox - Alles Neu (French translation) lyrics

DE: Ich verbrenn mein Studio, schnupfe die Asche wie Koks.
FR: J’ai graver mon Studio, Snort cendres comme Coke.

DE: Ich erschlag meinen Goldfisch, vergrab ihn im Hof.
FR: J’ai écraser mon poisson rouge, l’enterrer dans l’yard.

DE: Ich jag meine Bude hoch, alles was ich hab lass ich los. (Uuh...)
FR: Je chasse ma place, tout ce que j’ai laisser aller de ce que j’ai. (Uuh...)

DE: Mein altes Leben, schmeckt wie 'n labbriger Toast.
FR: Mon ancienne vie, ça goûte un toast labbriger.

DE: Brat mir ein Pracht-Steak, Peter kocht jetzt feinstes Fleisch.
FR: Brat moi une superbe entrecôte, Peter Cook maintenant la viande plus belle.

DE: Bin das Update, Peter Fox 1.1.
FR: La mise à jour, Peter Fox suis 1.1.

DE: Ich will abshaken, feiern, doch mein Teich ist zu klein.
FR: je veux abshaken, célébrer, mais mon bassin est trop petit.

DE: Mir wächst ne neue Reihe Beißer wie bei dem weißen Hai.
FR: Me pousse une nouvelle biter de série sur le grand requin blanc.

DE: Gewachst, gedopet, poliert, nagelneue Zähne.
FR: Ciré, gedopet, poli, neufs dents.

DE: Ich bin euphorisiert, und habe teure Pläne.
FR: Je suis euphorisiert et j’ai des plans coûteux.

DE: Ich kaufe mir Baumaschinen, Bagger und Walzen und Kräne.
FR: J’ai acheter des grues, des excavatrices, des rouleaux et des engins de chantier.

DE: Stürze mich auf Berlin, drück auf die Sirene.
FR: Me jeter sur Berlin, appuyez sur la sirène.

DE: Ich baue schöne Boxentürme, Bässe massieren eure Seele.
FR: Je construis des tours de belles boîtes, bass massage votre âme.

DE: Ich bin die Abrissbirne für die d-d-d-deutsche Szene.
FR: Je suis la démolition de la scène allemande d-d-d.

DE: Hey, alles glänzt, so schön neu.
FR: Hé, tout brille, si assez nouveau.

DE: Hey, wenns dir nicht gefällt, mach neu. (Hou...)
FR: Hé, si vous n’aimez pas, faire de nouveaux. (Hou...)

DE: Die Welt mit Staub bedeckt, doch ich will sehn wo's hingeht.
FR: Le monde couvert de poussière, mais je veux voir où il va.

DE: Steig auf den Berg aus Dreck, weil oben frischer Wind weht.
FR: Escalade de la montagne de boue, car au-dessus de bouffée d’air frais.

DE: Hey, alles glänzt, so schön neu.
FR: Hé, tout brille, si assez nouveau.

DE: Ich hab meine alten Sachen satt, und lass sie in 'nem Sack verrotten.
FR: J’ai obtenu mon vieux trucs fait et laissé dans ' une pourriture de sac.

DE: Motte die Klamotten ein, und dann geh ich nackt shoppen.
FR: Vêtements de Motte un et puis j’ai Go shopping nue.

DE: Ich bin komplett renoviert, Bräute haben was zu glotzen.
FR: Je suis entièrement rénové, brides ont gawk.

DE: Kerngesund, durchtrainiert, Weltmeister im Schach und Boxen.
FR: Parfaite santé, tonifiée, champion du monde d’échecs et boxe.

DE: Nur noch konkret reden, gib mir ein ja oder nein.
FR: Seulement encore concrètement, parler, me donner un oui ou non.

DE: Schluss mit Larifari, ich lass all die alten Faxen sein.
FR: Aucun Larifari plus, je laisse tous les vieux Fax.

DE: Sollt ich je wieder kiffen, hau ich mir 'ne Axt ins Bein.
FR: Est j’ai déjà fumé à nouveau, je me donne "ne hache à la jambe.

DE: Ich will nie mehr lügen, ich will jeden Satz auch so meinen.
FR: Je ne mentent jamais, je veux le mien donc chaque ensemble.

DE: Mir platzt der Kopf, alles muss ich verändern.
FR: La tête m’éclate, je dois tout changer.

DE: Ich such den Knopf, treffe die mächtigen Männer.
FR: Je trouve le bouton, rencontrer les hommes vaillants.

DE: Zwing das Land zum Glück, kaufe Banken und Sender.
FR: Rendre la terre heureusement, acheter des banques et des canaux.

DE: Alles spielt verrückt, zitternde Schafe und Lämmer.
FR: Tout devient fou, frémissante de moutons et agneaux.

DE: Ich seh besser aus als Bono, und bin 'n Mann des Volkes.
FR: Je regarde mieux que Bono, et je suis un homme du peuple.

DE: Bereit die Welt zu retten, auch wenn das vielleicht zu viel gewollt ist.
FR: Prêt à sauver le monde, même si le peut-être trop grande partie est recherchée.

DE: Hey, alles glänzt, so schön neu.
FR: Hé, tout brille, si assez nouveau.

DE: Hey, wenns dir nicht gefällt, mach neu. (Hou...)
FR: Hé, si vous n’aimez pas, faire de nouveaux. (Hou...)

DE: Hier ist die Luft verbraucht, das Atmen fällt mir schwer.
FR: Ici l’air est évacué, la respiration est difficile pour moi.

DE: Bye Bye ich muss hier raus, die Wände kommen näher.
FR: J’ai besoin d’aller au revoir, plus près des murs.

DE: Die Welt mit Staub bedeckt, doch ich will sehn wo's hingeht.
FR: Le monde couvert de poussière, mais je veux voir où il va.

DE: Steig auf den Berg aus Dreck, weil oben frischer Wind weht.
FR: Escalade de la montagne de boue, car au-dessus de bouffée d’air frais.

DE: Hey, alles glänzt, so schön neu.
FR: Hé, tout brille, si assez nouveau.

DE: Hey!
FR: Hé !

DE: (hey 3x)
FR: (Hé x 3)