Artist: 
Search: 
Paramore - Misery Business lyrics (Italian translation). | I'm in the business of misery,
, Let's take it from the top.
, She's got a body like an hourglass...
03:17
video played 3,714 times
added 8 years ago
by Lemonn
Reddit

Paramore - Misery Business (Italian translation) lyrics

EN: I'm in the business of misery,
IT: Io sono nel business della miseria,

EN: Let's take it from the top.
IT: Diamo dall'alto.

EN: She's got a body like an hourglass it's ticking like a clock.
IT: Lei ha un corpo come una clessidra che stringe come un orologio.

EN: It's a matter of time before we all run out,
IT: È una questione di tempo prima che tutti corriamo fuori,

EN: When I thought he was mine she caught him by the mouth.
IT: Quando ho pensato che era la mia lei ha beccato dalla bocca.

EN: I waited eight long months,
IT: Ho aspettato otto lunghi mesi,

EN: She finally set him free.
IT: Lei infine impostare lo libera.

EN: I told him I couldn't lie he was the only one for me.
IT: Gli ho detto che non potevo mentire era l'unico per me.

EN: Two weeks and we caught on fire,
IT: Due settimane e abbiamo preso fuoco,

EN: She's got it out for me,
IT: Lei ce l'ha per me,

EN: But I wear the biggest smile.
IT: Ma indosso il più grande sorriso.

EN: Whoa, I never meant to brag
IT: -Ehi, non volevo vantarmi

EN: But I got him where I want him now.
IT: Ma l'ho trovato dove voglio lui adesso.

EN: Whoa, it was never my intention to brag
IT: -Ehi, non è mai stata mia intenzione vantarmi

EN: just steal it all away from you now.
IT: appena rubato tutto lontano da voi ora.

EN: But God does it feel so good,
IT: Ma Dio lo fa sentire così bene,

EN: Cause I got him where I want him now.
IT: Causa che l'ho trovato dove voglio lui adesso.

EN: And if you could then you know you would.
IT: E se si potesse poi sai che vuoi.

EN: Cause God it just feels so,
IT: Causare Dio si sente proprio così,

EN: It just feels so good.
IT: Appena si sente così bene.

EN: Second chances they don't ever matter, people never change.
IT: Seconda possibilità che mai non importa, persone non cambiano mai.

EN: Once a whore you're nothing more, I'm sorry, that'll never change.
IT: Una volta una puttana sei niente di più, mi dispiace, che non cambierò mai.

EN: And about forgiveness, we're both supposed to have exchanged.
IT: E sul perdono, entrambi dovevamo avere scambiato.

EN: I'm sorry honey, but I'm passin' up, now look this way.
IT: Mi dispiace, tesoro, ma io sto passin', ora guardate questo modo.

EN: Well there's a million other girls who do it just like you.
IT: C'è ben 1 milione di altre ragazze che lo fanno proprio come te.

EN: Looking as innocent as possible to get to who,
IT: Guardando come innocente come possibile per arrivare a chi,

EN: They want and what they like it's easy if you do it right.
IT: Essi vogliono e ciò che piace di facile se lo fai bene.

EN: Well I refuse, I refuse, I refuse!
IT: Beh mi rifiuto, mi rifiuto, mi rifiuto!

EN: Whoa, I never meant to brag
IT: -Ehi, non volevo vantarmi

EN: But I got him where I want him now.
IT: Ma l'ho trovato dove voglio lui adesso.

EN: Whoa, it was never my intention to brag
IT: -Ehi, non è mai stata mia intenzione vantarmi

EN: just steal it all away from you now.
IT: appena rubato tutto lontano da voi ora.

EN: But God does it feel so good,
IT: Ma Dio lo fa sentire così bene,

EN: Cause I got him where I want him right now.
IT: Causa che ho ottenutolui dove lo voglio adesso.

EN: And if you could then you know you would.
IT: E se si potesse poi sai che vuoi.

EN: Cause God it just feels so,
IT: Causare Dio si sente proprio così,

EN: It just feels so good.
IT: Appena si sente così bene.

EN: I watched his wildest dreams come true
IT: Ho guardato i suoi sogni più selvaggi avverarsi

EN: Not one of them involving you
IT: Non uno di loro che si comportano

EN: Just watch my wildest dreams come true
IT: Basta guardare i miei sogni più selvaggi avverarsi

EN: Not one of them involving.
IT: Non uno di loro che coinvolgono.

EN: Whoa, I never meant to brag,
IT: -Ehi, non volevo vantarmi,

EN: But I got him where I want him now.
IT: Ma l'ho trovato dove voglio lui adesso.

EN: Whoa, I never meant to brag
IT: -Ehi, non volevo vantarmi

EN: But I got him where I want him now.
IT: Ma l'ho trovato dove voglio lui adesso.

EN: Whoa, it was never my intention to brag
IT: -Ehi, non è mai stata mia intenzione vantarmi

EN: just steal it all away from you now.
IT: appena rubato tutto lontano da voi ora.

EN: But God does it feel so good,
IT: Ma Dio lo fa sentire così bene,

EN: Cause I got what I wanted now
IT: Causa ho ottenuto quello che volevo ora

EN: And if you could then you know you would.
IT: E se si potesse poi sai che vuoi.

EN: Cause God it just feels so,
IT: Causare Dio si sente proprio così,

EN: It just feels so good.
IT: Appena si sente così bene.