Artist: 
Search: 
Paramore - Emergency lyrics (French translation). | I think we have an emergency
, I think we have an emergency
, 
, If you thought I'd leave, then you...
04:00
video played 1,984 times
added 8 years ago
by Lemonn
Reddit

Paramore - Emergency (French translation) lyrics

EN: I think we have an emergency
FR: Je pense que nous avons une situation d'urgence

EN: I think we have an emergency
FR: Je pense que nous avons une situation d'urgence

EN: If you thought I'd leave, then you were wrong
FR: Si vous pensiez que je partirais, alors vous avez eu tort

EN: Cause I won't stop holding on
FR: Cause sur que je n'arrête pas maintenant

EN: So are you listening?
FR: Si vous écoutez ?

EN: So are you watching me?
FR: Si vous me regardez ?

EN: If you thought I'd leave, then you were wrong
FR: Si vous pensiez que je partirais, alors vous avez eu tort

EN: Cause I won't stop holding on.
FR: Cause. que je n'arrête pas maintenant.

EN: This is an emergency
FR: Il s'agit d'une situation d'urgence

EN: So are you listening?
FR: Si vous écoutez ?

EN: And I can't pretend that I don't see this
FR: Et je ne peux pas prétendre que je ne vois pas cela

EN: it's really not your fault
FR: ce n'est pas vraiment votre faute

EN: When no one cares to talk about it
FR: Lorsque personne ne se soucie d'en parler

EN: [To talk about it]
FR: [De parler]

EN: Cause I've seen love die
FR: Car j'ai vu mourir d'amour

EN: Way too many times
FR: Manière trop de fois

EN: When it deserved to be alive (deserved to be alive)
FR: Lorsque qu'elle méritait d'être en vie (méritait d'être en vie)

EN: I've seen you cry
FR: Je vous ai vu pleurer

EN: Way too many times
FR: Manière trop de fois

EN: When you deserved to be alive (alive)
FR: Quand vous méritiez d'être en vie (vivant)

EN: So you give up every chance you get
FR: Afin de vous donner toutes les chances que vous obtenez

EN: Just to feel new again
FR: Juste pour se sentir à nouveau à nouveau

EN: I think we have an emergency
FR: Je pense que nous avons une situation d'urgence

EN: I think we have an emergency
FR: Je pense que nous avons une situation d'urgence

EN: And you do your best to show me love,
FR: Et vous faites votre possible pour me montrer l'amour,

EN: but you don't know what love is.
FR: mais vous ne savez pas ce que l'amour est.

EN: So are you listening?
FR: Si vous écoutez ?

EN: So are you watching me?
FR: Si vous me regardez ?

EN: Well I can't pretend that I don't see this
FR: Eh bien je ne peux pas prétendre que je ne vois pas cela

EN: But it's really not your fault
FR: Mais ce n'est pas vraiment votre faute

EN: When no one cares to talk about it
FR: Lorsque personne ne se soucie d'en parler

EN: [to talk about it?]
FR: [de parler de lui?]

EN: Cause I've seen love die
FR: Car j'ai vu mourir d'amour

EN: Way too many times
FR: Manière trop de fois

EN: When it deserved to be alive (deserved to be alive)
FR: Lorsque qu'elle méritait d'être en vie (méritait d'être en vie)

EN: I've seen you cry
FR: Je vous ai vu pleurer

EN: Way too many times
FR: Manière trop de fois

EN: When you deserved to be alive (alive)
FR: Quand vous méritiez d'être en vie (vivant)

EN: Scars, they will not fade away.
FR: Cicatrices, elles ne se faneront pas loin.

EN: No one cares to talk about it, can we talk about it?
FR: Personne ne se soucie d'en parler, pouvons nous en parler ?

EN: Cause I've seen love die
FR: Car j'ai vu mourir d'amour

EN: Way too many times
FR: Beaucoup tropfois

EN: When it deserved to be alive (deserved to be alive)
FR: Lorsque qu'elle méritait d'être en vie (méritait d'être en vie)

EN: I've seen you cry
FR: Je vous ai vu pleurer

EN: Way too many times
FR: Manière trop de fois

EN: When you deserved to be alive (alive)
FR: Quand vous méritiez d'être en vie (vivant)