Artist: 
Search: 
Papa Roach - Lifeline lyrics (French translation). | When I was a boy
, I didn't care about a thing
, It was me and this world and a broken dream
, I was...
04:07
video played 946 times
added 6 years ago
Reddit

Papa Roach - Lifeline (French translation) lyrics

EN: When I was a boy
FR: Quand j'étais un garçon

EN: I didn't care about a thing
FR: Je n'aimais pas sur une chose

EN: It was me and this world and a broken dream
FR: C'est moi et ce monde et un rêve brisé

EN: I was blaming myself
FR: J'étais moi-même blâmer

EN: For all that was goin' wrong
FR: Pour tout ce qui a été Goin ' mauvais

EN: I was way out there
FR: J'ai été façon là-bas

EN: On the wrong side of town
FR: Le mauvais côté de la ville

EN: And the ones that I loved
FR: Et ceux que j'ai aimé

EN: I started pushing 'em out
FR: J'ai commencé à le pousser em

EN: Then I realised
FR: Ensuite, j'ai réalisé

EN: That it was all my fault
FR: Que c'était de ma faute

EN: [Chorus]
FR: [Chorus]

EN: I've been looking for a lifeline
FR: J'ai recherché une bouée de sauvetage

EN: For what seems like a lifetime
FR: Pour ce qui semble être une vie

EN: I'm drowning in the pain
FR: Je suis noyé dans la douleur

EN: Breaking down again
FR: Faire tomber encore une fois

EN: Looking for a lifeline
FR: Vous cherchez une bouée de sauvetage

EN: So I put out my hand
FR: Alors j'ai mis ma main

EN: And I asked for some help
FR: Et j'ai demandé de l'aide

EN: We tore down the walls I built around myself
FR: Nous avons démoli les murs que j'ai construit autour de moi

EN: I was struck by the light
FR: J'ai été frappé par la lumière

EN: And I fell to the ground
FR: Et je suis tombé au sol

EN: [Repeat Chorus]
FR: [Répéter refrain]

EN: Is there anybody out there?
FR: Y at-il quelqu'un là-bas ?

EN: Can you pull me from this ocean of despair?
FR: Pouvez-vous me tirer de cet océan de désespoir ?

EN: I'm drowning in the pain
FR: Je suis noyé dans la douleur

EN: Breaking down again
FR: Faire tomber encore une fois

EN: Looking for a lifeline
FR: Vous cherchez une bouée de sauvetage

EN: You know a heart of gold
FR: Vous connaissez un cœur d'or

EN: Won't take you all the way
FR: Ne vous prendra pas tout le chemin

EN: And in a world so cold
FR: Et dans un monde si froid

EN: It's hard to keep the faith
FR: Il est difficile de garder la foi

EN: I'm never gonna fade away!
FR: Je ne vais jamais à s'estomper !

EN: Yeah!
FR: Oui !

EN: I've been looking for a lifeline
FR: J'ai recherché une bouée de sauvetage

EN: (I've been looking for a lifeline)
FR: (J'ai recherché une bouée de sauvetage)

EN: For what seems like a lifetime
FR: Pour ce qui semble être une vie

EN: (For what seems like a lifetime)
FR: (Pour ce qui semble être une durée de vie)

EN: I'm drowning in the pain
FR: Je suis noyé dans la douleur

EN: Breaking down again
FR: Faire tomber encore une fois

EN: Looking for a lifeline
FR: Vous cherchez une bouée de sauvetage

EN: Is there anybody out there?
FR: Y at-il quelqu'un là-bas ?

EN: (Is there anybody out there?)
FR: (Y a-t-il quelqu'un là-bas?)

EN: Can you pull me from this ocean of despair?
FR: Pouvez-vous me tirer de cet océan de désespoir ?

EN: I'm drowning in the pain
FR: Je suis noyé dans la douleur

EN: Breaking down again
FR: Faire tomber encore une fois

EN: Looking for a lifeline
FR: Vous cherchez une bouée de sauvetage

EN: (Looking for a lifeline)
FR: (À la recherche d'une bouée de sauvetage)