Artist: 
Search: 
P.O.D. - Youth Of The Nation lyrics (Italian translation). | Last day of the rest of my life 
, I wish I would've known 
, Cause I would've kissed my mama...
04:04
video played 830 times
added 5 years ago
by xannyX
Reddit

P.O.D. - Youth Of The Nation (Italian translation) lyrics

EN: Last day of the rest of my life
IT: Ultimo giorno del resto della mia vita

EN: I wish I would've known
IT: Vorrei che avrebbe saputo

EN: Cause I would've kissed my mama goodbye
IT: Causa sarebbe hai baciata dal mio addio mamma

EN: I didn't tell her that I loved her and how much I care
IT: Non dirle che ho amato lei e quanto mi interessa

EN: Or thank my pops for all the talks
IT: O ringraziare mio compare per tutti i colloqui

EN: And all the wisdom he shared
IT: E tutta la saggezza ha condiviso

EN: Unaware, I just did what I always do
IT: Ignaro, ho appena fatto quello che faccio sempre

EN: Everyday, the same routine
IT: Tutti i giorni, la stessa routine

EN: Before I skate off to school
IT: Prima pattinare fuori alla scuola

EN: But who knew that this day wasn't like the rest
IT: Ma chi sapeva che questo giorno non era come il resto

EN: Instead of taking a test
IT: Invece di prendere un test

EN: I took two to the chest
IT: Ho preso due al torace

EN: Call me blind, but I didn't see it coming
IT: Chiamami cieco, ma non ho visto che sta arrivando

EN: Everybody was running
IT: Ognuno era in esecuzione

EN: But I couldn't hear nothing
IT: Ma non riuscivo a sentire niente

EN: Except gun blasts, it happened so fast
IT: Tranne colpi di pistola, e ' successo così in fretta

EN: I didn't really know this kid
IT: Non sapevo davvero questo ragazzo

EN: He wasn't part of the class
IT: Egli non faceva parte della classe

EN: Maybe this kid was reaching out for love
IT: Forse questo ragazzo stava raggiungendo per amore

EN: Or maybe for a moment
IT: O forse per un momento

EN: He forgot who he was
IT: Ha dimenticato chi fosse

EN: Or maybe this kid just wanted to be hugged
IT: O forse questo ragazzo volevo solo essere abbracciato

EN: Whatever it was
IT: Qualunque cosa fosse

EN: I know it's because
IT: So che è perché

EN: [Chorus]
IT: [Coro]

EN: We are, We are, the youth of the nation
IT: Siamo, siamo, la gioventù della nazione

EN: Little Suzy, she was only twelve
IT: Little Suzy, lei era solo dodici

EN: She was given the world
IT: Aveva dato il mondo

EN: With every chance to excel
IT: Con ogni probabilità per eccellere

EN: Hang with the boys and hear the stories they tell
IT: Appendere con i ragazzi e ascoltare le storie che raccontano

EN: She might act kind of proud
IT: Lei potrebbe agire tipo di orgoglioso

EN: But no respect for herself
IT: Ma nessun rispetto per se stessa

EN: She finds love in all the wrong places
IT: Lei trova l'amore in tutti i posti sbagliati

EN: The same situations
IT: Le stesse situazioni

EN: Just different faces
IT: Solo diverse facce

EN: Changed up her pace since her daddy left her
IT: Cambiato il suo ritmo, dal momento che suo padre l'ha lasciata

EN: Too bad he never told her
IT: Troppo male che ha mai detto a lei

EN: She deserved much better
IT: Lei meritava molto meglio

EN: Johnny boy always played the fool
IT: Ragazzo Johnny sempre interpretato il matto

EN: He broke all the rules
IT: Ha rotto tutte le regole

EN: So you would think he was cool
IT: Così sarebbepensare che fosse fresco

EN: He was never really one of the guys
IT: Non è mai stato veramente uno dei ragazzi

EN: No matter how hard he tried
IT: Non importa quanto duramente ha cercato

EN: Often thought of suicide
IT: Spesso il pensiero del suicidio

EN: It's kind of hard when you ain't got no friends
IT: È genere di difficile quando non hai nessun amici

EN: He put his life to an end
IT: Ha messo la sua vita alla fine

EN: They might remember him then
IT: Si potrebbe ricordare lui poi

EN: You cross the line and there's no turning back
IT: Si attraversa la linea e non si può tornare indietro

EN: Told the world how he felt
IT: Ha detto al mondo come si sentiva

EN: With the sound of a gat
IT: Con il suono di un gat

EN: [Chorus]
IT: [Coro]

EN: We are, We are, the youth of the nation
IT: Siamo, siamo, la gioventù della nazione

EN: Who's to blame for the lives that tragedies claim
IT: Chi è la colpa per le vite che pretendono di tragedie

EN: No matter what you say
IT: Non importa quello che dici

EN: It don't take away the pain
IT: Non togliere il dolore

EN: That I feel inside, I'm tired of all the lies
IT: Che mi sento dentro, sono stanco di tutte le bugie

EN: Don't nobody know why
IT: Nessuno non so perché

EN: It's the blind leading the blind
IT: È il cieco che guida un cieco

EN: I guess that's the way the story goes
IT: Direi che è il modo che la storia va

EN: Will it ever make sense
IT: Sarà mai senso

EN: Somebody's got to know
IT: Qualcuno ha avuto modo di conoscere

EN: There's got to be more to life than this
IT: Ci dev'essere più alla vita di questo

EN: There's got to be more to everything
IT: Ci dev'essere più a tutto

EN: I thought exists
IT: Ho pensato che esiste

EN: [Chorus]
IT: [Coro]

EN: We are, We are, the youth of the nation
IT: Siamo, siamo, la gioventù della nazione