Artist: 
Search: 
P.O.D. - Youth Of The Nation lyrics (German translation). | Last day of the rest of my life 
, I wish I would've known 
, Cause I would've kissed my mama...
04:04
video played 832 times
added 5 years ago
by xannyX
Reddit

P.O.D. - Youth Of The Nation (German translation) lyrics

EN: Last day of the rest of my life
DE: Letzte Tag vom Rest meines Lebens

EN: I wish I would've known
DE: Ich wünschte, ich hätte wissen müssen

EN: Cause I would've kissed my mama goodbye
DE: Ursache, die ich meine Mama Abschied geküsst habe, würde

EN: I didn't tell her that I loved her and how much I care
DE: Ich habe ihr erzählt, dass ich liebte sie und wie viel ist mir egal

EN: Or thank my pops for all the talks
DE: Oder ich danke meinem Pop für alle Gespräche

EN: And all the wisdom he shared
DE: Und die Weisheit, die er gemeinsam

EN: Unaware, I just did what I always do
DE: Gar nicht bewusst, ich habe gerade was ich immer mache

EN: Everyday, the same routine
DE: Jeden Tag, die gleiche routine

EN: Before I skate off to school
DE: Skate ich vor dem Weg zur Schule

EN: But who knew that this day wasn't like the rest
DE: Aber wer hätte gedacht, dass dieser Tag wie der Rest nicht

EN: Instead of taking a test
DE: Statt eines Tests

EN: I took two to the chest
DE: Ich habe zwei in die Brust

EN: Call me blind, but I didn't see it coming
DE: Nenn mich blind, aber ich sah es kommen

EN: Everybody was running
DE: Jeder lief

EN: But I couldn't hear nothing
DE: Aber ich konnte nicht hören, nichts

EN: Except gun blasts, it happened so fast
DE: Außer Gun Blasten passiert es so schnell

EN: I didn't really know this kid
DE: Ich wusste nicht wirklich, dieses Kind

EN: He wasn't part of the class
DE: Er war nicht Teil der Klasse

EN: Maybe this kid was reaching out for love
DE: Vielleicht war dieses Kind aus Liebe erreichen

EN: Or maybe for a moment
DE: Oder vielleicht für einen moment

EN: He forgot who he was
DE: Er vergaß, wer er war

EN: Or maybe this kid just wanted to be hugged
DE: Oder vielleicht dieses Kind wollte nur umarmt werden

EN: Whatever it was
DE: Was auch immer es war

EN: I know it's because
DE: Ich weiß, dass es da ist

EN: [Chorus]
DE: [Chorus]

EN: We are, We are, the youth of the nation
DE: Wir sind, wir sind, die Jugend der nation

EN: Little Suzy, she was only twelve
DE: Kleine Suzy, war sie nur zwölf

EN: She was given the world
DE: Sie war die Welt gegeben.

EN: With every chance to excel
DE: Mit jeder Gelegenheit zu übertreffen

EN: Hang with the boys and hear the stories they tell
DE: Verbringen Sie Zeit mit den Jungs und die Geschichten, die sie sagen zu hören

EN: She might act kind of proud
DE: Sie könnte irgendwie stolz handeln

EN: But no respect for herself
DE: Aber keinen Respekt vor sich selbst

EN: She finds love in all the wrong places
DE: Sie findet Liebe an den falschen Orten

EN: The same situations
DE: Die gleichen Situationen

EN: Just different faces
DE: Nur verschiedene Gesichter

EN: Changed up her pace since her daddy left her
DE: Bis ihr Tempo geändert werden, da ihr Vater sie verlassen

EN: Too bad he never told her
DE: Schade, dass er ihr nie gesagt

EN: She deserved much better
DE: Sie verdient viel besser

EN: Johnny boy always played the fool
DE: Johnny-Boy immer spielte der Narr

EN: He broke all the rules
DE: Er brach die Regeln

EN: So you would think he was cool
DE: Also würdest duglaube, er war cool

EN: He was never really one of the guys
DE: Er war nie wirklich einer der Jungs

EN: No matter how hard he tried
DE: Egal wie sehr er versuchte

EN: Often thought of suicide
DE: Oft an Selbstmord gedacht

EN: It's kind of hard when you ain't got no friends
DE: Es ist ziemlich schwer, wenn du keine Freunde hast nicht

EN: He put his life to an end
DE: Er hat sein Leben zu Ende

EN: They might remember him then
DE: Sie können ihn dann erinnern.

EN: You cross the line and there's no turning back
DE: Sie überqueren die Ziellinie und es gibt kein zurück

EN: Told the world how he felt
DE: Erklärte der Welt, wie er fühlte

EN: With the sound of a gat
DE: Mit dem Klang der einen gat

EN: [Chorus]
DE: [Chorus]

EN: We are, We are, the youth of the nation
DE: Wir sind, wir sind, die Jugend der nation

EN: Who's to blame for the lives that tragedies claim
DE: Wer trägt die Schuld für das Leben, die Tragödien zu behaupten

EN: No matter what you say
DE: Egal was Sie sagen

EN: It don't take away the pain
DE: Es nicht den Schmerz zum Mitnehmen

EN: That I feel inside, I'm tired of all the lies
DE: Dass ich im Inneren fühle, ich habe all die Lügen satt

EN: Don't nobody know why
DE: Niemand weiß warum

EN: It's the blind leading the blind
DE: Es ist der Blinde die Blinden führt

EN: I guess that's the way the story goes
DE: Ich denke, dass das so ist, wie die Geschichte geht

EN: Will it ever make sense
DE: Wird es überhaupt einen Sinn

EN: Somebody's got to know
DE: Jemand muss wissen

EN: There's got to be more to life than this
DE: Es muss doch mehr im Leben als das sein

EN: There's got to be more to everything
DE: Es muss alles sein

EN: I thought exists
DE: Ich dachte vorhanden ist

EN: [Chorus]
DE: [Chorus]

EN: We are, We are, the youth of the nation
DE: Wir sind, wir sind, die Jugend der nation